Guide de conversation

fr Négation 2   »   pt Negação 2

65 [soixante-cinq]

Négation 2

Négation 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Portugais (PT) Son Suite
Est-ce que la bague est chère ? O-a-e- - --ro? O a___ é c____ O a-e- é c-r-? -------------- O anel é caro? 0
Non, elle ne coûte que cent Euro. Não, ele-só -u-ta--e- Eur-s. N___ e__ s_ c____ c__ E_____ N-o- e-e s- c-s-a c-m E-r-s- ---------------------------- Não, ele só custa cem Euros. 0
Mais, j’en ai seulement cinquante. Ma---u s- -en-o-c--que---. M__ e_ s_ t____ c_________ M-s e- s- t-n-o c-n-u-n-a- -------------------------- Mas eu só tenho cinquenta. 0
As-tu déjà terminé ? J- ac--as--? J_ a________ J- a-a-a-t-? ------------ Já acabaste? 0
Non, pas encore. N----ainda não. N___ a____ n___ N-o- a-n-a n-o- --------------- Não, ainda não. 0
Mais j’aurais bientôt fini. Mas -á--------u---. M__ j_ e____ q_____ M-s j- e-t-u q-a-e- ------------------- Mas já estou quase. 0
Veux-tu encore de la soupe ? Q--r-s -a-s----a? Q_____ m___ s____ Q-e-e- m-i- s-p-? ----------------- Queres mais sopa? 0
Non, je n’en veux plus. N-----u-nã--qu--o---i-. N___ e_ n__ q____ m____ N-o- e- n-o q-e-o m-i-. ----------------------- Não, eu não quero mais. 0
Mais, encore une glace. M-s---is-u--g--a-o. M__ m___ u_ g______ M-s m-i- u- g-l-d-. ------------------- Mas mais um gelado. 0
Habites-tu depuis longtemps ici ? (-o-ê) m-ra--q---h--muito t-mpo? (_____ m___ a___ h_ m____ t_____ (-o-ê- m-r- a-u- h- m-i-o t-m-o- -------------------------------- (Você) mora aqui há muito tempo? 0
Non, juste un mois. Não- -- -á um mê-. N___ s_ h_ u_ m___ N-o- s- h- u- m-s- ------------------ Não, só há um mês. 0
Mais je connais déjà beaucoup de personnes. Ma- -á -o-he-----itas-------s. M__ j_ c______ m_____ p_______ M-s j- c-n-e-o m-i-a- p-s-o-s- ------------------------------ Mas já conheço muitas pessoas. 0
Vas-tu à la maison demain ? V--- am-n-ã p--a -as--? V___ a_____ p___ c___ ? V-i- a-a-h- p-r- c-s- ? ----------------------- Vais amanhã para casa ? 0
Non, seulement en week-end. Não- -- -o --m-d--sem-n-. N___ s_ n_ f__ d_ s______ N-o- s- n- f-m d- s-m-n-. ------------------------- Não, só no fim de semana. 0
Mais je rentre déjà dimanche. Mas-eu --l-o-j- n- d----go. M__ e_ v____ j_ n_ d_______ M-s e- v-l-o j- n- d-m-n-o- --------------------------- Mas eu volto já no domingo. 0
Est-ce que ta fille est déjà une adulte ? A--u--fi-h---á-é a-ul--? A t__ f____ j_ é a______ A t-a f-l-a j- é a-u-t-? ------------------------ A tua filha já é adulta? 0
Non, elle a seulement dix-sept ans. Não- -la--ó-t-m--e-----t- -n-s. N___ e__ s_ t__ d________ a____ N-o- e-a s- t-m d-z-s-e-e a-o-. ------------------------------- Não, ela só tem dezassete anos. 0
Mais elle a déjà un petit ami. M-s -- tem -m -a-orad-. M__ j_ t__ u_ n________ M-s j- t-m u- n-m-r-d-. ----------------------- Mas já tem um namorado. 0

Ce que les mots nous racontent

Il existe des millions de livres dans le monde. On ne sait pas combien de livres ont été écrits jusqu'à présent. Dans ces livres, une grande quantité de savoirs est stockée. Si on pouvait tous les lire, on en saurait beaucoup sur la vie. Car les livres nous montrent comment notre monde change. Chaque époque a ses propres livres. En les lisant, on peut comprendre ce qui est important pour les hommes. Malheureusement, personne ne peut lire tous les livres. Mais la technique moderne peut aider à étudier les livres. La numérisation peut permettre de stocker les livres comme des données. Ensuite, leur contenu peut être analysé. Ainsi, les linguistes peuvent voir comment la langue évolue. Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de comptabiliser la fréquence des mots. Cela permet de déduire l'importance de certaines choses. Les scientifiques ont étudié plus de 5 millions de livres. Il s'agissait de livres des cinq derniers siècles. En tout, environ 500 milliards de mots ont été analysés. La fréquence des mots montre comment les hommes vivaient autrefois et aujourd'hui. Les idées et les tendances se reflètent dans la langue. Le mot hommes, par exemple, a perdu de son importance. Il est moins employé aujourd'hui qu'autrefois. Tandis que la fréquence du mot femmes a nettement augmenté. On peut aussi voir à l'aide des mots ce que nous aimons bien manger. Dans les années cinquante, le mot crème glacée était très important. Ensuite, les mots pizza et pasta furent à la mode. Depuis quelques années, c'est le terme sushi qui domine. Voici une bonne nouvelle pour les amis des langues… Notre langue gagne chaque année des mots nouveaux !