Guide de conversation

fr Passé 1   »   sk Minulý čas 1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

Passé 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovaque Son Suite
écrire pí--ť p____ p-s-ť ----- písať 0
Il écrivait une lettre. Pí------st. P____ l____ P-s-l l-s-. ----------- Písal list. 0
Et elle écrivait une carte. A--na -í---a -oh-a---c-. A o__ p_____ p__________ A o-a p-s-l- p-h-a-n-c-. ------------------------ A ona písala pohľadnicu. 0
lire čítať č____ č-t-ť ----- čítať 0
Il lisait un magazine. Ć-t-- č-s---s. Ć____ č_______ Ć-t-l č-s-p-s- -------------- Ćítal časopis. 0
Et elle lisait un livre. A ----č-tal----ih-. A o__ č_____ k_____ A o-a č-t-l- k-i-u- ------------------- A ona čítala knihu. 0
prendre vz-----zobrať v_____ z_____ v-i-ť- z-b-a- ------------- vziať, zobrať 0
Il prenait une cigarette. Vzal-s- ci----t-. V___ s_ c________ V-a- s- c-g-r-t-. ----------------- Vzal si cigaretu. 0
Elle prenait un morceau de chocolat. V--la si-kús------olády. V____ s_ k____ č________ V-a-a s- k-s-k č-k-l-d-. ------------------------ Vzala si kúsok čokolády. 0
Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. O- --l-ne-ern-, ale o----o-------á. O_ b__ n_______ a__ o__ b___ v_____ O- b-l n-v-r-ý- a-e o-a b-l- v-r-á- ----------------------------------- On bol neverný, ale ona bola verná. 0
Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. O----l----i--,-a-e --a b--- ---lov-á. O_ b__ l______ a__ o__ b___ u________ O- b-l l-n-v-, a-e o-a b-l- u-i-o-n-. ------------------------------------- On bol lenivý, ale ona bola usilovná. 0
Alors qu’il était pauvre, elle était riche. O- bol-c----bný,-al- o-a--o-a -----á. O_ b__ c________ a__ o__ b___ b______ O- b-l c-u-o-n-, a-e o-a b-l- b-h-t-. ------------------------------------- On bol chudobný, ale ona bola bohatá. 0
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. Nemal p-ni--e, a----lh-. N____ p_______ a__ d____ N-m-l p-n-a-e- a-e d-h-. ------------------------ Nemal peniaze, ale dlhy. 0
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. N-------a-t-e- ale -m-l-. N____ š_______ a__ s_____ N-m-l š-a-t-e- a-e s-o-u- ------------------------- Nemal šťastie, ale smolu. 0
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. N-m---ú---c-- a-- ne-spec-. N____ ú______ a__ n________ N-m-l ú-p-c-, a-e n-ú-p-c-. --------------------------- Nemal úspech, ale neúspech. 0
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. N-b-- --ok-j-ý--al----s-----ný. N____ s________ a__ n__________ N-b-l s-o-o-n-, a-e n-s-o-o-n-. ------------------------------- Nebol spokojný, ale nespokojný. 0
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. Ne-ol -ťa---ý, --- n-š----n-. N____ š_______ a__ n_________ N-b-l š-a-t-ý- a-e n-š-a-t-ý- ----------------------------- Nebol šťastný, ale nešťastný. 0
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. N---l sy--a-----, --e--e---pat---ý. N____ s__________ a__ n____________ N-b-l s-m-a-i-k-, a-e n-s-m-a-i-k-. ----------------------------------- Nebol sympatický, ale nesympatický. 0

Comment les enfants apprennent à bien parler

Dès la naissance, l'homme communique avec les autres. Les bébés pleurent lorsqu'ils veulent quelque chose. Agés de quelques mois, ils savent déjà dire quelques mots simples. Vers deux ans, ils parlent avec des phrases de trois mots. On ne peut pas influer sur le moment auquel un enfant va commencer à parler. Mais on peut avoir une influence sur la qualité de l'apprentissage des enfants de leur langue maternelle ! Pour cela, il faut tout de même porter attention à certaines choses. Ce qui compte avant tout, c'est que l'enfant qui apprend soit toujours motivé. Il doit réaliser qu'il atteint quelque chose quand il parle. Les bébés sont heureux de recevoir un sourire en retour positif. Les enfants plus âgés recherchent le dialogue avec leur environnement. Ils se réfèrent à la langue des personnes proches d'eux. C'est pourquoi le niveau de langue des parents et des éducateurs est important. Les enfants doivent aussi apprendre que le langage a de la valeur ! Cela devrait toujours leur apporter du plaisir. La lecture montre aux enfants à quel point la langue peut être passionnante. Les parents devraient aussi entreprendre le plus de choses possibles avec leurs enfants. Lorsqu'un enfant vit beaucoup de choses, il veut en parler. Les enfants grandissant dans le bilinguisme ont besoin de règles précises. Ils doivent savoir quelle langue il parle avec qui. Ainsi, leur cerveau peut apprendre à différencier les deux langues. Lorsque les enfants vont à l'école, leur langue change. Ils apprennent une nouvelle langue courante. A ce moment, il est important que les parents soient attentifs à la façon dont parle leur enfant. Des études montrent que la première langue imprime le cerveau pour toujours. Ce que nous apprenons en tant qu'enfants nous accompagne tout au long de notre vie. Lorsqu'on apprend sa langue maternelle correctement, on en profite plus tard. On apprend les choses nouvelles plus vite et mieux, pas seulement les langues étrangères…