Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [എൺപത്തിയാറ്]

86 [enpathiyaat]

ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

[chodyangal - kazhinja 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Malayalam Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? നിങ്ങ- -ന--്----ാ-്-ധര--്ച--? നി___ എ__ ടൈ__ ധ_____ ന-ങ-ങ- എ-്-് ട-യ-ണ- ധ-ി-്-ത-? ----------------------------- നിങ്ങൾ എന്ത് ടൈയാണ് ധരിച്ചത്? 0
n---a--e--h- --y-a-- --a--c--t--? n_____ e____ t______ d___________ n-n-a- e-t-u t-y-a-u d-a-i-h-t-u- --------------------------------- ningal enthu tiyaanu dharichathu?
Quelle voiture as-tu acheté ? നി---- ഏ----ാർ-വാ---ി നി___ ഏ_ കാ_ വാ__ ന-ങ-ങ- ഏ-് ക-ർ വ-ങ-ങ- --------------------- നിങ്ങൾ ഏത് കാർ വാങ്ങി 0
n-ng-l e-hu -aa- -aan-i n_____ e___ k___ v_____ n-n-a- e-h- k-a- v-a-g- ----------------------- ningal ethu kaar vaangi
À quel journal t’es-tu abonné ? ഏ---പ-്ര-ാണ- നിങ്ങൾ--ബ-‌--‌-്രൈബ്-ച--്----ന--? ഏ_ പ____ നി___ സ_____ ചെ______ ഏ-് പ-്-മ-ണ- ന-ങ-ങ- സ-്-സ-‌-്-ൈ-് ച-യ-യ-ന-ന-്- ---------------------------------------------- ഏത് പത്രമാണ് നിങ്ങൾ സബ്‌സ്‌ക്രൈബ് ചെയ്യുന്നത്? 0
e-hu p-th-am-a-u -in----s-----i- -hey----athu? e___ p__________ n_____ s_______ c____________ e-h- p-t-r-m-a-u n-n-a- s-b-k-i- c-e-y-n-a-h-? ---------------------------------------------- ethu pathramaanu ningal sabskrib cheyyunnathu?
Qui avez-vous vu ? ന- ആ-െ--ണ്ടു നീ ആ_ ക__ ന- ആ-െ ക-്-ു ------------ നീ ആരെ കണ്ടു 0
n---a-r- k---u n__ a___ k____ n-e a-r- k-n-u -------------- nee aare kandu
Qui avez-vous rencontré ? ആ-െയ--് -ിങ-ങൾ ക--ട-മ-ട്---ത-? ആ___ നി___ ക________ ആ-െ-ാ-് ന-ങ-ങ- ക-്-ു-ു-്-ി-ത-? ------------------------------ ആരെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടിയത്? 0
aa--yaa---n-ngal---n--mut---at--? a________ n_____ k_______________ a-r-y-a-u n-n-a- k-n-u-u-t-y-t-u- --------------------------------- aareyaanu ningal kandumuttiyathu?
Qui avez-vous reconnu ? നിങ്-ൾ-ആര-യാ-് --രിച-ചറി--ഞ--? നി___ ആ___ തി________ ന-ങ-ങ- ആ-െ-ാ-് ത-ര-ച-ച-ി-്-ത-? ------------------------------ നിങ്ങൾ ആരെയാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞത്? 0
n-nga- aa-e--anu-thiric-ar-njat-u? n_____ a________ t________________ n-n-a- a-r-y-a-u t-i-i-h-r-n-a-h-? ---------------------------------- ningal aareyaanu thiricharinjathu?
Quand vous êtes-vous levé ? എ---ോഴ------ുന്ന-റ-റ--? എ____ എ_______ എ-്-ോ-ാ-് എ-ു-്-േ-്-ത-? ----------------------- എപ്പോഴാണ് എഴുന്നേറ്റത്? 0
a--o--a-nu-e-----e-t-th-? a_________ e_____________ a-p-z-a-n- e-h-n-e-t-t-u- ------------------------- appozhaanu ezhunnettathu?
Quand avez-vous commencé ? എപ്-ോഴ----തുട---ിയത-? എ____ തു______ എ-്-ോ-ാ-് ത-ട-്-ി-ത-? --------------------- എപ്പോഴാണ് തുടങ്ങിയത്? 0
app------- -h--ang--a-hu? a_________ t_____________ a-p-z-a-n- t-u-a-g-y-t-u- ------------------------- appozhaanu thudangiyathu?
Quand avez-vous arrêté ? നീ --്പോ-ാ നി-ത--ി നീ എ___ നി___ ന- എ-്-ോ-ാ ന-ർ-്-ി ------------------ നീ എപ്പോഴാ നിർത്തി 0
n-e-ap-ozha- ---t-i n__ a_______ n_____ n-e a-p-z-a- n-r-h- ------------------- nee appozhaa nirthi
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? എ---ു-ൊ-----് ---്-ൾ--ണർന--ത-? എ______ നി___ ഉ______ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഉ-ർ-്-ത-? ------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഉണർന്നത്? 0
ent--ko-d------i-gal -n---n--h-? e____________ n_____ u__________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a- u-a-n-a-h-? -------------------------------- enthukondaanu ningal unarnnathu?
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? എന്ത---ണ്ട-ണ് ന-ങ--- ഒരു ---യാപക-ായത-? എ______ നി___ ഒ_ അ________ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഒ-ു അ-്-ാ-ക-ാ-ത-? -------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരു അധ്യാപകനായത്? 0
e----kon--anu-n-ng---oru--d------kan-ayath-? e____________ n_____ o__ a__________________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a- o-u a-h-a-p-k-n-a-a-h-? -------------------------------------------- enthukondaanu ningal oru adhyaapakanaayathu?
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? എ---ിന----യ-ബ്--ടു--തത-? എ___ ക്__ എ_____ എ-്-ി-ാ ക-യ-ബ- എ-ു-്-ത-? ------------------------ എന്തിനാ ക്യാബ് എടുത്തത്? 0
e--hi-- c--u-e--t-hu? e______ c___ e_______ e-t-i-a c-b- e-u-t-u- --------------------- enthina cabu edutthu?
D’où êtes vous venu ? നീ -വ-----ി---- വന്നു നീ എ__ നി__ വ__ ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-്-ു --------------------- നീ എവിടെ നിന്നു വന്നു 0
ne- e--d---i--u vannu n__ e____ n____ v____ n-e e-i-e n-n-u v-n-u --------------------- nee evide ninnu vannu
Où êtes-vous allé ? ന----ി-െപ്-േ-യി? നീ എ______ ന- എ-ി-െ-്-േ-യ-? ---------------- നീ എവിടെപ്പോയി? 0
ne- evi-eppaa--i? n__ e____________ n-e e-i-e-p-a-y-? ----------------- nee evideppaaayi?
Où avez-vous été ? നിങ്-ൾ --ിട--ായ-രുന്ന-? നി___ എ________ ന-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------- നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? 0
n---a- e-id-yaay-runnu? n_____ e_______________ n-n-a- e-i-e-a-y-r-n-u- ----------------------- ningal evideyaayirunnu?
Qui as-tu aidé ? നീ ആര--ാണ്-സഹാ---്-ത് നീ ആ___ സ_____ ന- ആ-െ-ാ-് സ-ാ-ി-്-ത- --------------------- നീ ആരെയാണ് സഹായിച്ചത് 0
nee -are-aa-u sa------h-thu n__ a________ s____________ n-e a-r-y-a-u s-h-a-i-h-t-u --------------------------- nee aareyaanu sahaayichathu
À qui as-tu écrit ? ന-----്--ഴു-ി നീ ആ_____ ന- ആ-ക-ക-ഴ-ത- ------------- നീ ആർക്കെഴുതി 0
nee-aark-e-h-thi n__ a___________ n-e a-r-k-z-u-h- ---------------- nee aarkkezhuthi
À qui as-tu répondu ? ന--്ങൾ--ർ-്കാ-- മ-ുപടി നൽക---് നി___ ആ____ മ___ ന____ ന-ങ-ങ- ആ-ക-ക-ണ- മ-ു-ട- ന-ക-യ-് ------------------------------ നിങ്ങൾ ആർക്കാണ് മറുപടി നൽകിയത് 0
ni---- aa-kk-a-u --ru-adi -alki-a--u n_____ a________ m_______ n_________ n-n-a- a-r-k-a-u m-r-p-d- n-l-i-a-h- ------------------------------------ ningal aarkkaanu marupadi nalkiyathu

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…