Guide de conversation

fr Impératif 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [quatre-vingt-dix]

Impératif 2

Impératif 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish'im]

‫ציווי 2‬

tsiwuy 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hébreu Son Suite
Rase-toi ! ‫-תג---‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
h---alea-! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Lave-toi ! ‫-ת-חץ-‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h-tr-xets! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Coiffe-toi ! ‫הסת-ק!‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
his-are-! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Appelle ! Appelez ! ‫ה-קש- --י-‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h--qa---r/-i---s---! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Commence ! Commencez ! ‫ה--ל ---ת-יל-!‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h---el--at-i--! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Arrête ! Arrêtez ! ‫הפסק -----יקי!‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
hafs--/-afs-q-! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Laisse ça ! Laissez ça ! ‫--וב ---זב--‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
az-v/izv-! a_________ a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Dis ça ! Dites ça ! ‫אמו- - אמ-י-זא--‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e-or/--r- z'o-! e________ z____ e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Achète ça ! Achetez ça ! ‫ק-- --י-א--זה!‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
q--h---- ---z-h! q_______ e_ z___ q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Ne sois jamais malhonnête ! ‫א---שק--/-- א----ם-‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol --sh-----te-ha-ri a- pa-a-! o_ t________________ a_ p_____ o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Ne sois jamais insolent ! ‫אף --ם -----חצ--- י!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
a---a'a- -l-ti-xa-sef--itxat-fi! a_ p____ a_ t___________________ a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Ne sois jamais impoli ! ‫אף--עם-א--ת-י-ה-- תהיי -א-מנו-- / ת!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a-----a-----ti-ie-/ti----lo-m---ma-/--numese-! a_ p____ a_ t___________ l_ m_________________ a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Sois toujours honnête ! ‫היי- --ה-י-ת--ד י-- --ה-‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
he-e--h----ami--y--h--/ye--a-a-! h________ t____ y_______________ h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Sois toujours gentil ! ‫הי------י- תמ-ד-נחמ--/--!‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
hey-h--e- t---- ----a-/--x--d--! h________ t____ n_______________ h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Sois toujours poli ! ‫-----/ ה-י---יד-מנומס-/ ת!‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
hey---h-- ta-i-----uma---en------! h________ t____ m_________________ h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Rentrez bien chez vous ! ‫הג----ה-יע--בשלום-ה-י-ה!‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
hag----gi'i-b-s-------abayt--! h__________ b_______ h________ h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Faites bien attention à vous ! ‫ש--ר----מ-י----עצמ--‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
shmo----i-r- a---ts--kh--a----kh! s___________ a_ a________________ s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Revenez vite nous voir ! ‫--ר / ------ו-ש---בקר-ב-‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
b----/baq-i o-anu s-uv -e---ov! b__________ o____ s___ b_______ b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Les bébés peuvent apprendre des règles de grammaire

Les enfants grandissent très vite. Et ils apprennent aussi très vite ! On n'a pas encore étudié comment les enfants apprennent. Les processus d'apprentissage se déroulent automatiquement. Les enfants ne se rendent pas compte qu'ils apprennent. Pourtant, ils en savent chaque jour un peu plus. Cela se constate aussi pour le langage. Dans les premiers mois, les bébés ne peuvent que crier. A quelques mois, ils disent quelques mots courts. Puis les mots deviennent des phrases. A un moment ou à un autre, les enfants parlent leur langue maternelle. Malheureusement, cela ne fonctionne pas chez les adultes. Pour apprendre, ils ont besoin de livres ou d'autres matériels. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent apprendre la grammaire, par exemple. Les bébés apprennent la grammaire dès l'âge de quatre mois ! Des chercheurs ont enseigné des règles de grammaire d'une langue étrangère à des bébés allemands. Pour cela, ils leur passaient des phrases italiennes. Ces phrases contenaient des structures syntaxiques particulières. Les bébés écoutaient ces phrases pendant un quart d'heure environ. Après l'apprentissage, on repassait les phrases aux bébés. Mais cette fois, certaines phrases n'étaient pas correctes. Pendant que les bébés écoutaient les phrases, l'activité de leurs cerveaux était mesurée. Ainsi, les chercheurs pouvaient observer comment le cerveau réagissait aux phrases. Et l'activité cérébrale des bébés variaient selon les phrases ! Bien qu'ils ne les eussent apprises que brièvement, ils enregistraient les fautes. Bien sûr, les bébés ne comprennent pas pourquoi certaines phrases sont fausses. Ils ne se basent que sur les modèles sonores. Mais cela suffit pour apprendre une langue, du moins aux bébés…