શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu પ્રશ્નો પૂછો 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [બાંસઠ]

પ્રશ્નો પૂછો 1

પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
શીખવુ δι--ά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
dia---ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? Ο--μα--τ-- --αβά-ου- π---; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi---thēt-s ----ázou- p-lý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. Ό-ι, δ-αβ--ο-ν-λί-ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó--i- diabá--un lí-o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
પુછવું ρω--ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? Ρ-τ-τ- -υχ---τ-- -ά--αλο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R-t--e--y---------dá-k---? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. Ό-ι,--εν-τ-- ρω-ά--συ-ν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i--------n ----ō -yc---. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
જવાબ απ---άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
apan-áō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. Α------τ- παρ-κ--ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A-------- --r-k-l-. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
હું જવાબ આપીશ. Απαν---. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ap-ntá-. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
કામ δο-λ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u-e-ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
શું તે હવે કામ કરે છે? (Α------Δουλ-ύε--τ-ρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(--tós)-D-u---ei --ra? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. Να-, δ-υλεύ-- ----. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N--, doule--i -ṓra. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
આવો έρ---αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é--hom-i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
આવો? Έ-χε--ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É-ch---e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. Ναι,---χόμ-στε -μέσως. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N--- -r---ma--e amé--s. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
રહેવું μένω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
ménō m___ m-n- ---- ménō
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? Μέ---- σ-ο--ερ--ίνο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M--------o --r----o? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. Να-,---ν--στο --ρολίν-. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Nai--m--- -t- Bero--n-. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -