શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu પ્રશ્નો પૂછો 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [બાંસઠ]

પ્રશ્નો પૂછો 1

પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
શીખવુ δι-βά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d--bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? Ο---αθ-τέ- --αβάζο-ν-πολ-; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi -at-ēt-s d-ab----- p---? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. Ό--, δ-α-----ν λί--. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-i--d-abá-ou--l---. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
પુછવું ρω--ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? Ρω-ά-- --χ-- --- -άσ-αλ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rō---------n--to------a-o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. Ό-ι- ----το- ρωτά---υχ-ά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó-hi, den --n r-t-- syc--á. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
જવાબ απα---ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a--ntáō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. Απ--τή-τε-παρ----ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Ap------e-parak--ṓ. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
હું જવાબ આપીશ. Απ-ν-ά-. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A---táō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
કામ δ--λ--ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
dou---ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
શું તે હવે કામ કરે છે? (Αυτός) ----εύει--ώρα; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(--t--)-D---e--i-t--a? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. Ναι, -ο-λ-ύε- τ-ρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i, -o------ t-r-. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
આવો έ-χ-μαι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é-chomai é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
આવો? Έρχ--τ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Érc-e-t-? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. Ν-----ρ-ό----ε ---σω-. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai,----h--a-t- ---s-s. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
રહેવું μ-νω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
m-nō m___ m-n- ---- ménō
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? Μέ--τε--το-Βερ--ίνο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M---te--t---e-olí-o? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. Να-, -----στο -ε-ο---ο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N--, ménō--t---e-olí--. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -