શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu પ્રશ્નો પૂછો 1   »   ps پوښتنه کول

62 [બાંસઠ]

પ્રશ્નો પૂછો 1

પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [ دوه شپیته ]

62 [ دوه شپیته ]

پوښتنه کول

[poǩtna kol]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Pashto રમ વધુ
શીખવુ زده--ول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
زد- کول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? ایا -ده کو--ي-ډ-ر--- ز---کوي؟ ا__ ز__ ک____ ډ__ څ_ ز__ ک___ ا-ا ز-ه ک-ن-ي ډ-ر څ- ز-ه ک-ي- ----------------------------- ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ 0
ایا ز---ک-نک- -----ه --ه----؟ ا__ ز__ ک____ ډ__ څ_ ز__ ک___ ا-ا ز-ه ک-ن-ي ډ-ر څ- ز-ه ک-ي- ----------------------------- ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. نه، د------څ- --ه---ي. ن__ د__ ل_ څ_ ز__ ک___ ن-، د-ی ل- څ- ز-ه ک-ي- ---------------------- نه، دوی لږ څه زده کوي. 0
نه، --ی-ل- څ- ز-- ---. ن__ د__ ل_ څ_ ز__ ک___ ن-، د-ی ل- څ- ز-ه ک-ي- ---------------------- نه، دوی لږ څه زده کوي.
પુછવું پو-تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
پ--تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? تاس- -------- ن- -ی-ې-پ-ښتنې --ئ ت___ خ__ م___ ن_ ډ___ پ_____ ک__ ت-س- خ-ل م-ل- ن- ډ-ر- پ-ښ-ن- ک-ئ -------------------------------- تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ 0
tā-- --l ma---na ḏy-ê-p-ǩtnê ko t___ ǩ__ m___ n_ ḏ___ p_____ k_ t-s- ǩ-l m-l- n- ḏ-r- p-ǩ-n- k- ------------------------------- tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. نه، -ه-ا-ث-- ل----ه -ه-پ----ه-نه --م. ن__ ز_ ا____ ل_ ه__ ن_ پ_____ ن_ ک___ ن-، ز- ا-ث-ا ل- ه-ه ن- پ-ښ-ن- ن- ک-م- ------------------------------------- نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. 0
na -- āk----la -ǧa--a --ǩt-- -a---m n_ z_ ā____ l_ a__ n_ p_____ n_ k__ n- z- ā-s-ā l- a-a n- p-ǩ-n- n- k-m ----------------------------------- na za āksrā la aǧa na poǩtna na kom
જવાબ ځ--ب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب 0
ځ--ب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. م--بانی -ک-ه -واب --ک-ه. م______ و___ ځ___ ر_____ م-ر-ا-ی و-ړ- ځ-ا- ر-ک-ه- ------------------------ مهربانی وکړه ځواب راکړه. 0
ma--āny----a--z-āb---kṟa m______ o___ d____ r____ m-r-ā-y o-ṟ- d-o-b r-k-a ------------------------ marbāny okṟa dzoāb rākṟa
હું જવાબ આપીશ. زه-ب- --ا- درکړم. ز_ ب_ ځ___ د_____ ز- ب- ځ-ا- د-ک-م- ----------------- زه به ځواب درکړم. 0
za-ba --oāb-dr--m z_ b_ d____ d____ z- b- d-o-b d-k-m ----------------- za ba dzoāb drkṟm
કામ ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
ک-ر ک__ ک-ر --- کار
શું તે હવે કામ કરે છે? ایا---ه---س-ک-ر-کوي؟ ا__ ه__ ا__ ک__ ک___ ا-ا ه-ه ا-س ک-ر ک-ي- -------------------- ایا هغه اوس کار کوي؟ 0
ا-- --ه --س کا- کوي؟ ا__ ه__ ا__ ک__ ک___ ا-ا ه-ه ا-س ک-ر ک-ي- -------------------- ایا هغه اوس کار کوي؟
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. هو--هغه ا-س-ک-ر ک--. ه__ ه__ ا__ ک__ ک___ ه-، ه-ه ا-س ک-ر ک-ي- -------------------- هو، هغه اوس کار کوي. 0
هو، --ه -وس ک-- -وي. ه__ ه__ ا__ ک__ ک___ ه-، ه-ه ا-س ک-ر ک-ي- -------------------- هو، هغه اوس کار کوي.
આવો راځي ر___ ر-ځ- ---- راځي 0
راځي ر___ ر-ځ- ---- راځي
આવો? ر-ځ-؟ ر____ ر-ځ-؟ ----- راځه؟ 0
راځه؟ ر____ ر-ځ-؟ ----- راځه؟
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. ه-- -وږ -ه --ت- ژ--ا-و. ه__ م__ ب_ ه___ ژ______ ه-، م-ږ ب- ه-ت- ژ-ر-ش-. ----------------------- هو، موږ به هلته ژرراشو. 0
a--m----a --t--žrr-šo a_ m__ b_ a___ ž_____ a- m-g b- a-t- ž-r-š- --------------------- ao mog ba alta žrrāšo
રહેવું او---ل ا_____ ا-س-د- ------ اوسېدل 0
ا-س--ل ا_____ ا-س-د- ------ اوسېدل
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? ایا-ت--و په--ر-------ا-س-ږئ؟ ا__ ت___ پ_ ب____ ک_ ا______ ا-ا ت-س- پ- ب-ل-ن ک- ا-س-ږ-؟ ---------------------------- ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ 0
ا-ا -اس- -ه بر-------او-ی--؟ ا__ ت___ پ_ ب____ ک_ ا______ ا-ا ت-س- پ- ب-ل-ن ک- ا-س-ږ-؟ ---------------------------- ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. ه-- ----ه برلی- کې ژون- کو-. ه__ ز_ پ_ ب____ ک_ ژ___ ک___ ه-، ز- پ- ب-ل-ن ک- ژ-ن- ک-م- ---------------------------- هو، زه په برلین کې ژوند کوم. 0
هو،--- په برل-- ---ژو---ک-م. ه__ ز_ پ_ ب____ ک_ ژ___ ک___ ه-، ز- پ- ب-ل-ن ک- ژ-ن- ک-م- ---------------------------- هو، زه په برلین کې ژوند کوم.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -