Littafin jumla

ha Small Talk 2   »   hy Small Talk 2

21 [ashirin da daya]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

Small Talk 2

[p’vok’rik khosakts’ut’yun 2]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Armenian Wasa Kara
Daga ina ku ke? Ո---ղ--ց ե---ո-ք: Որտեղի՞ց եք Դուք: Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-: ----------------- Որտեղի՞ց եք Դուք: 0
Vor-eg-i՞-s- ---- ---’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Da Basel. Բ-զե-ից: Բազելից: Բ-զ-լ-ց- -------- Բազելից: 0
Baz---t-’ Bazelits’ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Basel yana cikin Switzerland. Բ-զելը---նվ-ւմ-է Շվեցար--յ-ւ-: Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-: ------------------------------ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 0
B---l---t-vum-e S--et-’--i---m Bazely gtnvum e Shvets’ariayum B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Zan iya gabatar muku da Mista Müller? Կար--ղ -մ-պար---Մի--ե-ին Ձ-զ-ն--կա---նե-: Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ- ----------------------------------------- Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 0
Karo՞----em-pa--- Mi-l-rin -z------k-y-t-’--l Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Bako ne. Նա--տ-րե-կ---ի է: Նա օտարերկրացի է: Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է- ----------------- Նա օտարերկրացի է: 0
Na---ar-r-ra-s-i-e Na otarerkrats’i e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Yana magana da harsuna da yawa. Նա--ոսու--է -ի-քան-----ու-ե--վ: Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-: ------------------------------- Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 0
Na-k--s-m-e -i --an----zune--v Na khosum e mi k’ani lezunerov N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v ------------------------------ Na khosum e mi k’ani lezunerov
Kuna nan a karon farko? Դուք ա-ա--- անգ-----ե- -յստե-: Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-: ------------------------------ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 0
Duk- ar-a----a--a--n y-k’-ay--egh Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h --------------------------------- Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Aa, ina nan a bara. Ոչ--ե- -նցյալ տա-ի-է--------լ--յ---ղ: Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-: ------------------------------------- Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 0
V-c--,-y-----t--y-l --ri el y-- y-g--- --ste-h Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h ---------------------------------------------- Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Amma sai mako guda. Բ--ց ---յ-------բա-: Բայց միայն մի շաբաթ: Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ- -------------------- Բայց միայն մի շաբաթ: 0
B-yts--mi--n--- --a-a-’ Bayts’ miayn mi shabat’ B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’ ----------------------- Bayts’ miayn mi shabat’
Yaya kuke son shi a nan tare da mu? Դո--- - -ա-ի--Ձեզ---զ----: Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ- -------------------------- Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 0
D---------i--D----m-----t Du՞r e galis Dzez mez mot D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t ------------------------- Du՞r e galis Dzez mez mot
Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau. Շատ: -ար-ի- շ-տ----ա-իր -ն: Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-: --------------------------- Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 0
S--- ---d---s----sir-l-----n Shat Mardik shat siralir yen S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n ---------------------------- Shat Mardik shat siralir yen
Kuma ina son shimfidar wuri ma. Ե--բն-ւ-յ-ւնն-էլ-- -ն--դո-ր----ի-: Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս- ---------------------------------- Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 0
Y-v bn--’yu-n--l-- -nd- d-r--al-s Yev bnut’yunn el e indz dur galis Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s --------------------------------- Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Menene sanaan ku? Ի-նչ -ա-նա---ութ-ո-ն--ւ---: Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- --------------------------- Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 0
I՞-c------na--tut’-------k’ I՞nch’ masnagitut’yun unek’ I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’ --------------------------- I՞nch’ masnagitut’yun unek’
ni mai fassara ne Ե- -արգմ---չ -մ: Ես թարգմանիչ եմ: Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-: ---------------- Ես թարգմանիչ եմ: 0
Ye--t’---man--h’-yem Yes t’argmanich’ yem Y-s t-a-g-a-i-h- y-m -------------------- Yes t’argmanich’ yem
Ina fassara littattafai. Ես-թ--գ-անու--եմ գր--ր: Ես թարգմանում եմ գրքեր: Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր- ----------------------- Ես թարգմանում եմ գրքեր: 0
Ye-------m---- -e---rk--er Yes t’argmanum yem grk’yer Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r -------------------------- Yes t’argmanum yem grk’yer
Kuna nan kadai? Դ-ւք---նա՞կ եք -յս--ղ: Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-: ---------------------- Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 0
D--- ---a՞k-y-k’-----egh Duk’ mena՞k yek’ aystegh D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h ------------------------ Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Aa, matata/mijina ma yana nan. Ո---ի--կ-նը/ի-------ինն ---է--յս--ղ: Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-: ------------------------------------ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 0
Voc--, im-k----i--amus-n- e----a---egh Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h -------------------------------------- Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Kuma akwai yarana guda biyu. Եվ --նտ-- ի- -ր-ու-ե---աներն --: Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-: -------------------------------- Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 0
Y----y-te-h -m----k--ye----a-e-n---n Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n ------------------------------------ Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -