Littafin jumla

ha In the hotel – Complaints   »   sk V hoteli – sťažnosti

28 [ashirin da takwas]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [dvadsaťosem]

V hoteli – sťažnosti

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Slovak Wasa Kara
Shawan ba ya aiki. Sprc-- nef-ng-je. Sprcha nefunguje. S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
Babu ruwan zafi. Net-čie t-p-- ---a. Netečie teplá voda. N-t-č-e t-p-á v-d-. ------------------- Netečie teplá voda. 0
Za ku iya gyara wannan? M-žet- to nech-ť-o-r---ť? Môžete to nechať opraviť? M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-ť- ------------------------- Môžete to nechať opraviť? 0
Babu waya a dakin. V i-be---e -----le-ón. V izbe nie je telefón. V i-b- n-e j- t-l-f-n- ---------------------- V izbe nie je telefón. 0
Babu TV a dakin. V -z-e n-e ----e-------. V izbe nie je televízor. V i-b- n-e j- t-l-v-z-r- ------------------------ V izbe nie je televízor. 0
Dakin ba shi da baranda. I--- nemá bal-ó-. Izba nemá balkón. I-b- n-m- b-l-ó-. ----------------- Izba nemá balkón. 0
Dakin yayi hayaniya sosai. Izb---- --í--š-h-učn-. Izba je príliš hlučná. I-b- j- p-í-i- h-u-n-. ---------------------- Izba je príliš hlučná. 0
Dakin yayi kankanta sosai. Izba j-----m--á. Izba je primalá. I-b- j- p-i-a-á- ---------------- Izba je primalá. 0
Dakin yayi duhu sosai. I--- j---rí--š tm--á. Izba je príliš tmavá. I-b- j- p-í-i- t-a-á- --------------------- Izba je príliš tmavá. 0
Dumama ba ya aiki. K----i- --fu--uje. Kúrenie nefunguje. K-r-n-e n-f-n-u-e- ------------------ Kúrenie nefunguje. 0
Iya-kwandishan din ba ya aiki. K-i--t-----a---fun-u--. Klimatizácia nefunguje. K-i-a-i-á-i- n-f-n-u-e- ----------------------- Klimatizácia nefunguje. 0
Talabijin ya karye. Te-ev--o- ---pok-ze-ý. Televízor je pokazený. T-l-v-z-r j- p-k-z-n-. ---------------------- Televízor je pokazený. 0
Ba na son shi. To-----i ---áč-. To sa mi nepáči. T- s- m- n-p-č-. ---------------- To sa mi nepáči. 0
Wannan ya yi mini tsada. To je pre ----pr--ra-é. To je pre mňa pridrahé. T- j- p-e m-a p-i-r-h-. ----------------------- To je pre mňa pridrahé. 0
Akwai wanimara tsada? Máte-nie-o --c-ej--e? Máte niečo lacnejšie? M-t- n-e-o l-c-e-š-e- --------------------- Máte niečo lacnejšie? 0
Akwai masaukin matasa a nan kusa? Je-t--v--l--k-st-----dežn-ck- u--to---? Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa? J- t- v b-í-k-s-i m-á-e-n-c-a u-y-o-ň-? --------------------------------------- Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa? 0
Akwai gidan masauki a nan kusa? Je tu-- -lí-k---i-pen-i-n? Je tu v blízkosti penzión? J- t- v b-í-k-s-i p-n-i-n- -------------------------- Je tu v blízkosti penzión? 0
Akwai gidan abinci a nan kusa? Je t------íz---ti -ešt-u-ác--? Je tu v blízkosti reštaurácia? J- t- v b-í-k-s-i r-š-a-r-c-a- ------------------------------ Je tu v blízkosti reštaurácia? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -