Ina ne gidan waya mafi kusa? |
最----局 -哪?
最近的 邮局 在哪?
最-的 邮- 在-?
----------
最近的 邮局 在哪?
0
z---ì- de--ó-j---à--n-?
zuìjìn de yóujú zài nǎ?
z-ì-ì- d- y-u-ú z-i n-?
-----------------------
zuìjìn de yóujú zài nǎ?
|
Ina ne gidan waya mafi kusa?
最近的 邮局 在哪?
zuìjìn de yóujú zài nǎ?
|
Shin yana da nisa zuwa ofishin gidan waya mafi kusa? |
到-最-的-邮局 远-吗 ?
到 最近的 邮局 远 吗 ?
到 最-的 邮- 远 吗 ?
--------------
到 最近的 邮局 远 吗 ?
0
D------jì- -----u------- ma?
Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
D-o z-ì-ì- d- y-u-ú y-ǎ- m-?
----------------------------
Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
|
Shin yana da nisa zuwa ofishin gidan waya mafi kusa?
到 最近的 邮局 远 吗 ?
Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
|
Ina akwatin saƙo mafi kusa yake? |
最-- 邮箱-- -儿-?
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
最-的 邮- 在 哪- ?
-------------
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
0
Zu-jì- d---ó-x-ā-g--à- -ǎ'er?
Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
Z-ì-ì- d- y-u-i-n- z-i n-'-r-
-----------------------------
Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
|
Ina akwatin saƙo mafi kusa yake?
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
|
Ina bukatan tambari |
我 需---- -票 。
我 需要 一些 邮票 。
我 需- 一- 邮- 。
------------
我 需要 一些 邮票 。
0
W-----à- -ī-i- ----i--.
Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
W- x-y-o y-x-ē y-u-i-o-
-----------------------
Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
|
Ina bukatan tambari
我 需要 一些 邮票 。
Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
|
Don kati da wasiƙa. |
为了 一个-明信片 和-一封---。
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
为- 一- 明-片 和 一- 信 。
------------------
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
0
Wè-le yī-----n-xì-p-àn hé yī f--g ---.
Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
W-i-e y-g- m-n-x-n-i-n h- y- f-n- x-n-
--------------------------------------
Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
|
Don kati da wasiƙa.
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
|
Nawa ne aikawa zuwa Amurka? |
邮到-美-/美--要 多少钱 ?
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
邮- 美-/-洲 要 多-钱 ?
----------------
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
0
Yóu d---m---u----ě-z--- --o d---h-o-qi--?
Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
Y-u d-o m-i-u-/ m-i-h-u y-o d-ō-h-o q-á-?
-----------------------------------------
Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
|
Nawa ne aikawa zuwa Amurka?
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
|
Yaya nauyin kunshin yake? |
这- 邮- -- ?
这个 邮包 多重 ?
这- 邮- 多- ?
----------
这个 邮包 多重 ?
0
Zh--e-y---āo -u--h-ng?
Zhège yóubāo duōchóng?
Z-è-e y-u-ā- d-ō-h-n-?
----------------------
Zhège yóubāo duōchóng?
|
Yaya nauyin kunshin yake?
这个 邮包 多重 ?
Zhège yóubāo duōchóng?
|
Zan iya aika ta sakon iska? |
我 能 航-----寄 它(包裹- 吗-?
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
我 能 航-邮- 邮- 它-包-) 吗 ?
---------------------
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
0
Wǒ--é----ángk--g -----à--y---- -- --ā--u-)--a?
Wǒ néng hángkōng yóujiàn yóujì tā (bāoguǒ) ma?
W- n-n- h-n-k-n- y-u-i-n y-u-ì t- (-ā-g-ǒ- m-?
----------------------------------------------
Wǒ néng hángkōng yóujiàn yóujì tā (bāoguǒ) ma?
|
Zan iya aika ta sakon iska?
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
Wǒ néng hángkōng yóujiàn yóujì tā (bāoguǒ) ma?
|
Yaya tsawon lokacin isowa? |
多----能---?
多久 才 能 到 ?
多- 才 能 到 ?
----------
多久 才 能 到 ?
0
D----- cái---- ---?
Duōjiǔ cáinéng dào?
D-ō-i- c-i-é-g d-o-
-------------------
Duōjiǔ cáinéng dào?
|
Yaya tsawon lokacin isowa?
多久 才 能 到 ?
Duōjiǔ cáinéng dào?
|
A ina zan iya yin kira? |
我--哪- - 打---- - 能 在哪--打电话-?
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
我 在-里 能 打-话 ? 我 能 在-里 打-话 ?
---------------------------
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
0
W---ài-nǎl---é-g----d--nhuà?--ǒ--é---zà- ---- -ǎ--------?
Wǒ zài nǎlǐ néng dǎ diànhuà? Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà?
W- z-i n-l- n-n- d- d-à-h-à- W- n-n- z-i n-l- d- d-à-h-à-
---------------------------------------------------------
Wǒ zài nǎlǐ néng dǎ diànhuà? Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà?
|
A ina zan iya yin kira?
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
Wǒ zài nǎlǐ néng dǎ diànhuà? Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà?
|
Ina rumfar waya ta gaba? |
最近的-电话- 在-哪--?
最近的 电话亭 在 哪里 ?
最-的 电-亭 在 哪- ?
--------------
最近的 电话亭 在 哪里 ?
0
Z--j-n-de diàn-uàt--- z-i---lǐ?
Zuìjìn de diànhuàtíng zài nǎlǐ?
Z-ì-ì- d- d-à-h-à-í-g z-i n-l-?
-------------------------------
Zuìjìn de diànhuàtíng zài nǎlǐ?
|
Ina rumfar waya ta gaba?
最近的 电话亭 在 哪里 ?
Zuìjìn de diànhuàtíng zài nǎlǐ?
|
Kuna da katunan waya? |
您---电---吗-?
您 有 电话卡 吗 ?
您 有 电-卡 吗 ?
-----------
您 有 电话卡 吗 ?
0
N---y-u -ià----k- ma?
Nín yǒu diànhuàkǎ ma?
N-n y-u d-à-h-à-ǎ m-?
---------------------
Nín yǒu diànhuàkǎ ma?
|
Kuna da katunan waya?
您 有 电话卡 吗 ?
Nín yǒu diànhuàkǎ ma?
|
Kuna da littafin waya? |
你-- ----本 吗-?
你 有 电话号码本 吗 ?
你 有 电-号-本 吗 ?
-------------
你 有 电话号码本 吗 ?
0
N- y-- --ành-- h--mǎ ----m-?
Nǐ yǒu diànhuà hàomǎ běn ma?
N- y-u d-à-h-à h-o-ǎ b-n m-?
----------------------------
Nǐ yǒu diànhuà hàomǎ běn ma?
|
Kuna da littafin waya?
你 有 电话号码本 吗 ?
Nǐ yǒu diànhuà hàomǎ běn ma?
|
Shin kun san lambar ƙasar Austria? |
您-知道 奥地-的-前-号-吗-?
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
您 知- 奥-利- 前-号 吗 ?
-----------------
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
0
N-n zhīd-o-à---lì -e-qi-n bō--o --?
Nín zhīdào àodìlì de qián bōhào ma?
N-n z-ī-à- à-d-l- d- q-á- b-h-o m-?
-----------------------------------
Nín zhīdào àodìlì de qián bōhào ma?
|
Shin kun san lambar ƙasar Austria?
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
Nín zhīdào àodìlì de qián bōhào ma?
|
Dan lokaci kadan, zan duba. |
等-一-儿, 我 -一--。
等 一会儿, 我 看一下 。
等 一-儿- 我 看-下 。
--------------
等 一会儿, 我 看一下 。
0
D--- ---u--e---wǒ-kà- -ī--à.
Děng yīhuǐ'er, wǒ kàn yīxià.
D-n- y-h-ǐ-e-, w- k-n y-x-à-
----------------------------
Děng yīhuǐ'er, wǒ kàn yīxià.
|
Dan lokaci kadan, zan duba.
等 一会儿, 我 看一下 。
Děng yīhuǐ'er, wǒ kàn yīxià.
|
Layin yana aiki koyaushe. |
电- 总- 占--。
电话 总是 占线 。
电- 总- 占- 。
----------
电话 总是 占线 。
0
Diànhuà----g s-- zh--xi--.
Diànhuà zǒng shì zhànxiàn.
D-à-h-à z-n- s-ì z-à-x-à-.
--------------------------
Diànhuà zǒng shì zhànxiàn.
|
Layin yana aiki koyaushe.
电话 总是 占线 。
Diànhuà zǒng shì zhànxiàn.
|
Wane lamba kuka buga? |
您-的 哪------ ?
您拨的 哪个 电话号码 ?
您-的 哪- 电-号- ?
-------------
您拨的 哪个 电话号码 ?
0
Nín-------nǎge---ànhuà--à-mǎ?
Nín bō de nǎge diànhuà hàomǎ?
N-n b- d- n-g- d-à-h-à h-o-ǎ-
-----------------------------
Nín bō de nǎge diànhuà hàomǎ?
|
Wane lamba kuka buga?
您拨的 哪个 电话号码 ?
Nín bō de nǎge diànhuà hàomǎ?
|
Dole ne ku fara buga sifili! |
您 必须-首- 拨--!
您 必须 首先 拨0 !
您 必- 首- 拨- !
------------
您 必须 首先 拨0 !
0
N---b--ū--hǒux-ān-b- 0!
Nín bìxū shǒuxiān bō 0!
N-n b-x- s-ǒ-x-ā- b- 0-
-----------------------
Nín bìxū shǒuxiān bō 0!
|
Dole ne ku fara buga sifili!
您 必须 首先 拨0 !
Nín bìxū shǒuxiān bō 0!
|