gilashin |
ચશ્મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
caśmā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
Ya manta gilashin sa. |
ત- -ે-ા ચશ્મ---ૂલ- --ો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
tē----ā-c--m- b-ū-- ---ō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Ya manta gilashin sa.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Ina gilashin sa? |
ત--ા ચશ્મા ક-યાં---?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tēnā---ś-ā-k-āṁ-c-ē?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Ina gilashin sa?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
agogon |
ઘડ---ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G--ḍ---ḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
|
Agogon sa ya karye. |
ત-ન--ઘ-િય-ળ--ૂ-ી -- છ-.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
t--ī--h-ḍiyā-a-tūṭ- ga---o--ī -hē.
t___ g________ t___ g________ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē-
----------------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
Agogon sa ya karye.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
Agogon ya rataya a bango. |
ઘડ-----દ--ાલ પ-----ે -ે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Gha--yā-a--īvā-a -a-a-l--akē -h-.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Agogon ya rataya a bango.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
fasfo din |
પા-----ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
Pās-p-r-a
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
fasfo din
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
|
Ya bata fasfo dinsa. |
તે-ો પા--ો-----ો-ાઈ----.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t-n---āsa-ōrṭa----vā-a----ī --y-.
t___ p________ k___________ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-.
---------------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
Ya bata fasfo dinsa.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
Ina fasfo dinsa? |
ત-નો-પ---ોર્- -્ય-ં---?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tēnō-p--a----a -yāṁ c-ē?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Ina fasfo dinsa?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
ta - ta |
ત-ણી-- તે-ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T-ṇī --t-ṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
ta - ta
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. |
બાળ-ો-તેમ-ા---તા---ા-----ધ--શક---ન--.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bā---ō----an- -ā---i------ō--- śak--- nathī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Yara ba za su iya samun iyayensu ba.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Amma sai iyayenta suna zuwa! |
પરં-- પછ--તે-ા ----પિ---આ-- -ે!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Pa----- pac---tē-ā māt----- -v- ---!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Amma sai iyayenta suna zuwa!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Ka - ka |
તમે -મ-ર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta----a-ā--ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Ka - ka
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
Yaya tafiyarku Malam Müller? |
શ્રી--ુ-ર, તમ-ર- -ફર---વી--હ-?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
ś-ī mula-a, tam-r- -a-har- k--- -ah-?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Yaya tafiyarku Malam Müller?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Ina matarka Mr. Müller? |
ત-------્--, -્ર- મુલર-ક્-ાં--ે?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Ta--r- pa---,--rī-m-la-- --ā- c--?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Ina matarka Mr. Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Ka - ka |
ત-ે-તમ-રું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-mē-t-m--uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Ka - ka
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? |
તમ-ર- -ફર -------ી- શ્રીમતી-શ-મ-ટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
tamā-- -a--a-a--ē-- ---ī- -r-m--- ---ṭa?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Ina mijinki, Mrs Smith? |
તમારા-પ-િ- ---ી--ી-સ્--થ--્--- --?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
T-m--ā----i,-śr--a-ī --i-ha -yā- --ē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Ina mijinki, Mrs Smith?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|