Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   zh 物主代词2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

[wù zhǔ dàicí 2]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Chinese (Simplified) Wasa Kara
gilashin 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
y--j-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Ya manta gilashin sa. 他 - 他- -镜-- 了-。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
tā bǎ----d- -ǎ-jì-g -àng--. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Ina gilashin sa? 他的-眼- 到底-在 哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T- de y-n-ìng----d- z-i nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
agogon 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Zhōn-,-bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Agogon sa ya karye. 他- - - - 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t--de bi---h-----. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Agogon ya rataya a bango. 钟--在-墙-上 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zh--- g-- zà- --á----h--g. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
fasfo din -照 护_ 护- -- 护照 0
Hù---o H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
Ya bata fasfo dinsa. 他 把-他- 护照 丢-- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t------- -e -----o--iūl-. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Ina fasfo dinsa? 他- 护照-到--在 哪里 ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- de-hù-h-o--àod--zà- --l-? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
ta - ta 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T--- ---de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 孩子们 ---找到--们- -母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h---i--- bù---- ---o-à----m------fùmǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Amma sai iyayenta suna zuwa! 但- 他们--父- ---! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d--s----------e --mǔ l--l-! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
Ka - ka 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N-- –--í---e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Yaya tafiyarku Malam Müller? 米---,--- 旅- ----? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ lē----ā-sh--g, nín-d---ǚ-í---zě----yà-g? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Ina matarka Mr. Müller? 米--生---的 -太-- 哪--? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ l-- xi-n-h---- ------ tàit-- ------l-? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
Ka - ka 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N-n-–---n -e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 施密-女士- ----行 -么样-? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-ī m- t----------ín d----x-n- zě----yàn-? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Ina mijinki, Mrs Smith? 施--女士- 您--先- - ---? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Shī-m---è ---h-,--í- d--x-ān--ē-g z---n---? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -