Me yasa baka zo ba? |
您-----没- - ?
您 为什么 没来 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n----èi---m- -éi ----ne?
nín wèishéme méi lái ne?
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Me yasa baka zo ba?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Yanayin yana da muni sosai. |
天气 -糟- --。
天气 太糟糕 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Tiā-q--tà---āo-----.
Tiānqì tài zāogāole.
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Yanayin yana da muni sosai.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ba zan zo ba saboda yanayin ya yi muni sosai. |
我-不- 了-----天- - 糟糕---。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W---- -á-le,---- --i t------tà- zā-g--le.
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ba zan zo ba saboda yanayin ya yi muni sosai.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Me yasa baya zuwa? |
他-为-- -来 呢-?
他 为什么 没来 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā--èis---e-méi l-i--e?
Tā wèishéme méi lái ne?
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Me yasa baya zuwa?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ba a gayyace shi ba. |
他 -- --- 。
他 没有 被邀请 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T- -éi-ǒu bèi yāoq-n-.
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ba a gayyace shi ba.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ba ya zuwa don ba a gayyace shi ba. |
他--来,-因为-- -有---请 。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā-bù l-i- ---w---t-------u--è--y--qǐ--.
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ba ya zuwa don ba a gayyace shi ba.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Me ya sa ba ku zuwa? |
你-为什么 ---- ?
你 为什么 没来 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Nǐ ---shé-e -éi---- n-?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Me ya sa ba ku zuwa?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Ba ni da lokaci. |
我-没--时--。
我 没有 时间 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- -----u s---iān.
Wǒ méiyǒu shíjiān.
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ba ni da lokaci.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ba na zuwa don ba ni da lokaci. |
我 不-,-因为 - -有 -间 。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W- b- l-i, y-n-èi -ǒ--éiy---sh--iā-.
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ba na zuwa don ba ni da lokaci.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
meyasa bazaki zauna ba |
你--什- 不-下来-呢 ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N- -è---é-e----l-ú xi-l-- --?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
meyasa bazaki zauna ba
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Dole ne in yi aiki. |
我-还得 -- 。
我 还得 工作 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- -á---- --n--uò.
Wǒ hái dé gōngzuò.
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Dole ne in yi aiki.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ba na zama ba saboda har yanzu dole in yi aiki. |
我 - 留下来, -为 - 还得 工--。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ-b--liú-xi-lái,--īnwè------á- -é -ōn--uò.
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ba na zama ba saboda har yanzu dole in yi aiki.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Me yasa zaku tafi? |
您 为-么 现在-就 走-?
您 为什么 现在 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n ----h--e----nz-i-ji- --u?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Me yasa zaku tafi?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Na gaji |
我 - --。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ --i-e.
Wǒ lèile.
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Na gaji
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
Zan tafi saboda gajiya. |
我-走------为 我 --- 。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W---ǒu---o--y-n--i---------.
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Zan tafi saboda gajiya.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Me yasa kake tuki? |
您 --- 现在-- 走 呢 ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín-----héme-xià--ài ---------e?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Me yasa kake tuki?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Ya riga ya makara. |
已--很- 了-。
已经 很晚 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y----g --n -ǎn--.
Yǐjīng hěn wǎnle.
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Ya riga ya makara.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Ina tuki saboda ya makara. |
我-得走----因为-已经--- - 。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W---é-z---iǎo, -ī---éi--ǐjī-g---- w-nle.
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Ina tuki saboda ya makara.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|