Littafin jumla

ha Conjunctions 3   »   hy Conjunctions 3

96 [tasain da shida]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [իննսունվեց]

96 [innsunvets’]

Conjunctions 3

[bard storadasakan 3]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Armenian Wasa Kara
Ina tashi da zarar agogon ƙararrawa ya yi ƙara. Ե- -ե------են---,---- -ա--ո-ցիչը--ն-ո-մ -: Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է- ------------------------------------------ Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: 0
Y-- ve- yem-k--um,-yerb-za-d--s--ch-y-z-g-m-e Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e --------------------------------------------- Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Ina gajiya lokacin da ya kamata in yi karatu. Ես հ-գն-ւմ եմ,---- պետ--- ս--որե-: Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ- ---------------------------------- Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: 0
Ye---o---- -e-, -----p---’ ----v--em Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m ------------------------------------ Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Zan daina aiki idan na kai shekara 60. Ես կդա--ր-- -------- ե----ս վաթսո-ն -ա---ան դառ---: Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-: --------------------------------------------------- Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: 0
Ye--kda-a-e- -shkha-e-- -e-b -es vat’--n---r--a---arr-am Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m -------------------------------------------------------- Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Yaushe kuke waya? Ե՞ր- -ո-----ա------ե-: Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք- ---------------------- Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: 0
Y--r------ kz-ng-ha-ek’ Ye՞rb Duk’ kzangaharek’ Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k- ----------------------- Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Da zaran ina da ɗan lokaci. Ե-- -ս ժա-ան-- ----նամ: Երբ ես ժամանակ ունենամ: Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ- ----------------------- Երբ ես ժամանակ ունենամ: 0
Y--- -e- ---man-k u--n-m Yerb yes zhamanak unenam Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a- ------------------------ Yerb yes zhamanak unenam
Zai kira da zarar ya sami ɗan lokaci. Նա-կ--նգ---րի----բ նա ժ--ան-կ-ու----: Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-: ------------------------------------- Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: 0
Na-kzangah-r----erb n---h--a-a- --ena Na kzangahari, yerb na zhamanak unena N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a ------------------------------------- Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Har yaushe za ku yi aiki? Ի--քա՞ն-եք--շ--տ-լ--: Ինչքա՞ն եք աշխատելու: Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ- --------------------- Ինչքա՞ն եք աշխատելու: 0
In-h’k’--n -e-- ----h----u Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l- -------------------------- Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Zan yi aiki yayin da zan iya. Ես-կ--խա---,----քան--ր -ար-ղա--մ: Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ- --------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: 0
Y-- -as-k--t--- inch’k’an-vo---a--gh--am Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a- ---------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Zan yi aiki muddin ina da lafiya. Ես -աշ-ա-ե-- --չ-ան -ր--ռո----ի--մ: Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ- ----------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: 0
Y----a-hkha-e-, -n-h--’a- vo---rro-hj-l-n-m Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r a-r-g-j l-n-m ------------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
Yana kwance a gado maimakon aiki. Նա-ա--ո-ն--մ---ռ--- է--շ-ատ---- -ո---ե-: Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն- ---------------------------------------- Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: 0
Na -nkoghnu- --r--at- - a--k---el-------h-r-n Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen N- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------------- Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Ta karanta jarida maimakon girki. Ն--թե-թ-է -ար-ո-մ-ե-ե--ւ փոխա---: Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն- --------------------------------- Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: 0
N- ---ert’ e--a------e--yelu-p-v-khar-n Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen N- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------- Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Yana zaune a gidan giya maimakon ya koma gida. Նա---ն-ոկո-- նս--ծ-է-տ-ւ--գ--լ----------: Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն- ----------------------------------------- Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: 0
N- p-n-o--m-n------e -u-----lu p-vok---en Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen N- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e- ----------------------------------------- Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
Kamar yadda na sani, yana zaune a nan. Ի-չքան-գ---մ--ա -յ-տե--է ա--ու-: Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: 0
I-ch-k--n --t----a-ay----h-e -p--m Inch’k’an gitem na aystegh e aprum I-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m ---------------------------------- Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
A iya sanina matarsa ​​bata da lafiya. Ինչ-ան---տե---րա ---ը հ-վ-----: Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------- Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: 0
In--’-----g------r----ny--i-an--e Inch’k’an gitem nra kiny hivand e I-c-’-’-n g-t-m n-a k-n- h-v-n- e --------------------------------- Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
Kamar yadda na sani, ba shi da aikin yi. Ինչք-- -իտե- նա-գ-րծա-ուրկ--: Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է- ----------------------------- Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: 0
I--h-k-an --te- na-g--------k-e Inch’k’an gitem na gortsazurk e I-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e ------------------------------- Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Na yi barci fiye da kima, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. Ես քնա- է- մնա-ե-,----չ--ճ--------լի---: Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ---------------------------------------- Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Ye- --n--- ei-m-a-s’yel--t-ye ch’- c-shtap-- --in-i Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s k-n-t- e- m-a-s-y-l- t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- --------------------------------------------------- Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Na rasa bas ɗin, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. Ե--ավտ---ւս-ց--ւշացա, ----է-ճ--ապ-հ--լի---: Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y----v--bu-its- u-h-ts-a- t-ye----e c---t-p-h---inei Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s a-t-b-s-t-’ u-h-t-’-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ---------------------------------------------------- Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Ban sami hanya ba, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. Ե- ճա--պա-հը -եմ ----,-թե -է--շտապ-հ կ-ինեի: Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: -------------------------------------------- Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y-s---a---a--- -h---m-g--l,--’-- c----ch-----ah ----ei Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s c-a-a-a-h- c-’-e- g-e-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ------------------------------------------------------ Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -