Kalmomi

Koyi kalmomi – Greek

cms/verbs-webp/123648488.webp
επισκέπτομαι
Οι γιατροί επισκέπτονται τον ασθενή κάθε μέρα.
episképtomai
Oi giatroí episképtontai ton asthení káthe méra.
zuwa
Likitoci suke zuwa ga ƙwararru kowace rana.
cms/verbs-webp/109565745.webp
διδάσκω
Διδάσκει το παιδί της να κολυμπά.
didásko
Didáskei to paidí tis na kolympá.
koya
Ta koya wa dan nata iyo.
cms/verbs-webp/96748996.webp
συνεχίζω
Η καραβάνα συνεχίζει το ταξίδι της.
synechízo
I karavána synechízei to taxídi tis.
ci gaba
Kafilin ya ci gaba da tafiya.
cms/verbs-webp/120193381.webp
παντρεύομαι
Το ζευγάρι μόλις παντρεύτηκε.
pantrévomai
To zevgári mólis pantréftike.
aure
Ma‘auna sun yi aure yanzu.
cms/verbs-webp/61162540.webp
προκαλώ
Ο καπνός προκάλεσε τον συναγερμό.
prokaló
O kapnós prokálese ton synagermó.
hade
Turaren ƙarfe ya hade alarmin.
cms/verbs-webp/46998479.webp
συζητώ
Συζητούν τα σχέδιά τους.
syzitó
Syzitoún ta schédiá tous.
magana
Suka magana akan tsarinsu.
cms/verbs-webp/111063120.webp
γνωρίζω
Τα ξένα σκυλιά θέλουν να γνωρίσουν ο ένας τον άλλον.
gnorízo
Ta xéna skyliá théloun na gnorísoun o énas ton állon.
sanu da
Kwanaki masu yawa suna so su sanu da juna.
cms/verbs-webp/113253386.webp
πετυχαίνω
Δεν πέτυχε αυτή τη φορά.
petychaíno
Den pétyche aftí ti forá.
gama
Ba ta gama wannan lokacin ba.
cms/verbs-webp/107996282.webp
αναφέρω
Ο δάσκαλος αναφέρεται στο παράδειγμα στον πίνακα.
anaféro
O dáskalos anaféretai sto parádeigma ston pínaka.
nuna
Malamin ya nuna alamar a gabatar da shi a gabansa.
cms/verbs-webp/84330565.webp
χρειάζομαι χρόνο
Του πήρε πολύ χρόνο να φτάσει η βαλίτσα του.
chreiázomai chróno
Tou píre polý chróno na ftásei i valítsa tou.
dauki lokaci
An dauki lokaci sosai don abinci ya zo.
cms/verbs-webp/30314729.webp
παραιτούμαι
Θέλω να παραιτηθώ από το κάπνισμα από τώρα!
paraitoúmai
Thélo na paraitithó apó to kápnisma apó tóra!
bar
Ina so in bar shan siga yau da kullum!
cms/verbs-webp/116233676.webp
διδάσκω
Διδάσκει γεωγραφία.
didásko
Didáskei geografía.
koya
Ya koya jografia.