‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   hi ट्रेन में

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

३४ [चौतीस]

34 [chautees]

ट्रेन में

[tren mein]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? 1
kya b-rli- k- --e y-----tre- -a-? kya barlin ke lie yahee tren hai?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ यह ट्रेन कब छूटती है? यह ट्रेन कब छूटती है? 1
yah t--- --b --ho------ --i? yah tren kab chhootatee hai?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? 1
yah-t--n----l---ka-------nc---ee h-i? yah tren barlin kab pahoonchatee hai?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? 1
m------e--e, --a ma-n -a---ja-----ta - sa---e- --on? maaf keejie, kya main aage ja sakata / sakatee hoon?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है 1
mer- k---aal se---- -e--e jag-h-hai mere khayaal se yah meree jagah hai
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं 1
m--h----gat--hai--i aa- --ree--a--- -ar-b--------ba----e-hain mujhe lagata hai ki aap meree jagah par baithe / baithee hain
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ स्लीपर कहाँ है? स्लीपर कहाँ है? 1
sleepa---ahaan h--? sleepar kahaan hai?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ स्लीपर ट्रेन के अंत में है स्लीपर ट्रेन के अंत में है 1
s-e-----t--n-----nt--ein --i sleepar tren ke ant mein hai
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में 1
a-r--ho--na-aan ---aan h--?-- s--ru m--n aur bhojanayaan kahaan hai? – shuru mein
‫אוכל לישון למטה?‬ क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? 1
k---ma-n---e-h--s--saka---/ -a--tee h---? kya main neeche so sakata / sakatee hoon?
‫אוכל לישון באמצע?‬ क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? 1
ky- -a-n b---h---in--o -akata---s--a--e --o-? kya main beech mein so sakata / sakatee hoon?
‫אוכל לישון למעלה?‬ क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? 1
kya-mai----p-- -o s-k-t--- -a-at-- h--n? kya main oopar so sakata / sakatee hoon?
‫מתי נגיע לגבול?‬ हम सीमा पर कब होंगे? हम सीमा पर कब होंगे? 1
h-m-se-m---ar--a--h----? ham seema par kab honge?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? 1
bar-in-ya--ra m-in -i-an- s---y l--at---a-? barlin yaatra mein kitana samay lagata hai?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ क्या ट्रेन देरी से चल रही है? क्या ट्रेन देरी से चल रही है? 1
k-a-tr----ere--s----al r-hee -a-? kya tren deree se chal rahee hai?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? 1
kya---------aa---a----e-----i---uc-h hai? kya aapake paas padhane ke lie kuchh hai?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? 1
k---y-ha-- ---a-e-– -ee-e ke---e ku-h- mi----ka---h--? kya yahaan khaane – peene ke lie kuchh mil sakata hai?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? 1
k-a a-p m--h- 7-b------g----e-/-j-g-e-gee? kya aap mujhe 7 baje jagaenge / jagaengee?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬