‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   hi ट्रेन में

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

३४ [चौतीस]

34 [chautees]

ट्रेन में

[tren mein]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? 1
kya-b--l-n--e-lie-y-hee-t-e--hai? kya barlin ke lie yahee tren hai?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ यह ट्रेन कब छूटती है? यह ट्रेन कब छूटती है? 1
y-h t-e-----------t-te----i? yah tren kab chhootatee hai?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? 1
y----ren-bar-in-k---pa-o--ch-t-e-h-i? yah tren barlin kab pahoonchatee hai?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? 1
ma-f-keej-e, k-a--ain-a--- ja s----a / -akat-----o-? maaf keejie, kya main aage ja sakata / sakatee hoon?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है 1
m-r- k-a---l-s- y-h-meree-jagah hai mere khayaal se yah meree jagah hai
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं 1
mujhe-l----- h-- ---aap m---e-j-ga- -a- --i-h- ------hee -ain mujhe lagata hai ki aap meree jagah par baithe / baithee hain
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ स्लीपर कहाँ है? स्लीपर कहाँ है? 1
sl--par--a--an--ai? sleepar kahaan hai?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ स्लीपर ट्रेन के अंत में है स्लीपर ट्रेन के अंत में है 1
s--epar t-e- ------ m--n --i sleepar tren ke ant mein hai
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में 1
a-r--hojan---an kah-a- ---?---shu-u --in aur bhojanayaan kahaan hai? – shuru mein
‫אוכל לישון למטה?‬ क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? 1
k-- ---n n--ch------aka-a ---a-a------on? kya main neeche so sakata / sakatee hoon?
‫אוכל לישון באמצע?‬ क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? 1
k-a --in-beec----i---- s-kata---sa-atee h---? kya main beech mein so sakata / sakatee hoon?
‫אוכל לישון למעלה?‬ क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? 1
k----ai- -opar so-sa-ata---sak-t---h-on? kya main oopar so sakata / sakatee hoon?
‫מתי נגיע לגבול?‬ हम सीमा पर कब होंगे? हम सीमा पर कब होंगे? 1
ham s-ema--a- k-b---n--? ham seema par kab honge?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? 1
ba---- -a--ra m-in-k--ana s---y ---ata --i? barlin yaatra mein kitana samay lagata hai?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ क्या ट्रेन देरी से चल रही है? क्या ट्रेन देरी से चल रही है? 1
ky--t--n deree----ch-l ra-e- ---? kya tren deree se chal rahee hai?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? 1
k-- --p--- --a----d---e--e-li---u--h --i? kya aapake paas padhane ke lie kuchh hai?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? 1
kya -----n -h-an--–-p-en---e li- --c-- -il s----- -a-? kya yahaan khaane – peene ke lie kuchh mil sakata hai?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? 1
kya aap--u--e-7---je-j---en-e-/--agaen-ee? kya aap mujhe 7 baje jagaenge / jagaengee?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬