‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ta விமான நிலையத்தில்

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

35 [Muppatti aintu]

விமான நிலையத்தில்

[vimāṉa nilaiyattil]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். 1
e----u----ṉ-ukk--o-- -im--a--i--e- p-t-v- c-yy--vē-ṭu-. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ இது நேரடியான பயணமா? இது நேரடியான பயணமா? 1
I-u-----ṭ-yā-a-p--a-am-? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். 1
Or- --ṉ--- i--kk-i--ay-v- -e--- ----- --ṭik-ā--v------ka-. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். 1
N-ṉ eṉṉuṭ-iy- -----at-v---u-uti-p-----a v-r----k-ṟē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். 1
Nāṉ--ṉṉ-------m-ṉ-p-t--ai r-tt- c-yya----u--------. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். 1
Nā- eṉṉu-aiy- -uṉ----i-ai--ā-ṟa-vir---u--ṟ-ṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? 1
R--u-k- c--l-m -ṭutt- -i-āṉ-m-eppo----? Rōmukku cellum aṭutta vimāṉam eppoḻutu?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? 1
A--- ir--ṭu iṭam-k-li--k--iru---ṟatā? Atil iraṇṭu iṭam kāliyāka irukkiṟatā?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. 1
I--a-.--- iṭa- t-ṉ-kāli--k--i---k-ṟ--u. Illai. Ōr iṭam tāṉ kāliyāka irukkiṟatu.
‫באיזו שעה ננחת?‬ நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? 1
Nā--ep----t- taṟ-----a-k----? Nām eppoḻutu taṟaiyiṟaṅkuvōm?
‫באיזו שעה נגיע?‬ நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? 1
N-m---k--e----ut--p-- cēru---? Nām aṅku eppoḻutu pōy cēruvōm?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? 1
N----- --i--t-u-k---ōkum-pas e-----tu k----p--? Nakara maiyattukku pōkum pas eppoḻutu kiḷampum?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ அது உங்களுடைய பெட்டியா? அது உங்களுடைய பெட்டியா? 1
A-u -ṅ-----aiya peṭ-iy-? Atu uṅkaḷuṭaiya peṭṭiyā?
‫האם זה התיק שלך?‬ அது உங்களுடைய பையா? அது உங்களுடைய பையா? 1
Atu-uṅ--ḷuṭ-i---pa-y-? Atu uṅkaḷuṭaiya paiyā?
‫האם זה המטען שלך?‬ அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? 1
A-ai u--aḷuṭ-iya --y---- --ṭ-i-a-ā? Avai uṅkaḷuṭaiya payaṇap peṭṭikaḷā?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? 1
N-- evvaḷa-----ya--c---ai --u-t-- c-llam-ṭ--um.? Nāṉ evvaḷavu payaṇaccumai eṭuttuc cellamuṭiyum.?
‫עשרים קילו.‬ 20 கிலோகிராம். 20 கிலோகிராம். 1
20 --lōkirā-. 20 Kilōkirām.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? 1
Eṉṉ----ru-a-u -i---m---um-tā--? Eṉṉa? Irupatu kilō maṭṭum tāṉā?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬