‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   hi चिड़ियाघर में

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

४३ [तैंतालीस]

43 [taintaalees]

चिड़ियाघर में

chidiyaaghar mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ चिड़ियाघर वहाँ है चिड़ियाघर वहाँ है 1
chid----g--r vaha-- --i chidiyaaghar vahaan hai
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ जिराफ वहाँ हैं जिराफ वहाँ हैं 1
ji-aaph--a-aa- --in jiraaph vahaan hain
‫היכן נמצאים הדובים?‬ भालू कहाँ हैं? भालू कहाँ हैं? 1
bh-a-o- -a-a-n --in? bhaaloo kahaan hain?
‫היכן הפילים?‬ हाथी कहाँ हैं? हाथी कहाँ हैं? 1
h-a--e- -ahaa- hai-? haathee kahaan hain?
‫היכן הנחשים?‬ साँप कहाँ हैं? साँप कहाँ हैं? 1
s------a-aan---i-? saanp kahaan hain?
‫היכן האריות?‬ शेर कहाँ हैं? शेर कहाँ हैं? 1
she---a------ai-? sher kahaan hain?
‫יש לי מצלמה.‬ मेरे पास एक कैमरा है मेरे पास एक कैमरा है 1
m--e-paa- ---k-i-ara---i mere paas ek kaimara hai
‫יש לי גם מסרטה.‬ मेरे पास एक सिनेकैमरा भी है मेरे पास एक सिनेकैमरा भी है 1
m-re----s-e- -----ai-ara b-ee -ai mere paas ek sinekaimara bhee hai
‫היכן הסוללה?‬ बैटरी कहाँ है? बैटरी कहाँ है? 1
b-ita-ee--a---n ---? baitaree kahaan hai?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ पेंग्विन कहाँ हैं? पेंग्विन कहाँ हैं? 1
p-n--in k--a-n --i-? pengvin kahaan hain?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ कंगारू कहाँ हैं? कंगारू कहाँ हैं? 1
ka-gaar-o-kahaan -ai-? kangaaroo kahaan hain?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ गेंडे कहाँ हैं? गेंडे कहाँ हैं? 1
ge--- k-haa- ---n? gende kahaan hain?
‫היכן השירותים?‬ शौचालय कहाँ है? शौचालय कहाँ है? 1
s--uc-aal-- -aha----a-? shauchaalay kahaan hai?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ वहाँ एक कॅफे है वहाँ एक कॅफे है 1
v--a-- ek--ai--e hai vahaan ek kaiphe hai
‫שם יש מסעדה.‬ वहाँ एक रेस्टोरेंट है वहाँ एक रेस्टोरेंट है 1
va-aan e- r--t-r----h-i vahaan ek restorent hai
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ ऊँट कहाँ हैं? ऊँट कहाँ हैं? 1
oon---ah-a--hai-? oont kahaan hain?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ गोरिला और जेब्रा कहाँ हैं? गोरिला और जेब्रा कहाँ हैं? 1
go-----a-r---------h-an--ain? gorila aur jebra kahaan hain?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ बाघ और मगरमच्छ कहाँ हैं? बाघ और मगरमच्छ कहाँ हैं? 1
baag- -u--maga--m-c-chh --h-an ha-n? baagh aur magaramachchh kahaan hain?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬