‫שיחון‬

he ‫לצאת בערב‬   »   ha Going out in the evening

‫44 [ארבעים וארבע]‬

‫לצאת בערב‬

‫לצאת בערב‬

44 [ arbain da hudu]

Going out in the evening

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫יש כאן דיסקוטק?‬ Akwai gidan rawa a nan? Akwai gidan rawa a nan? 1
‫יש כאן מועדון לילה?‬ Akwai gidan rawa a nan? Akwai gidan rawa a nan? 1
‫יש כאן פאב?‬ Akwai mashaya a nan? Akwai mashaya a nan? 1
‫מה יש הערב בתיאטרון?‬ Menene a gidan wasan kwaikwayo a daren yau? Menene a gidan wasan kwaikwayo a daren yau? 1
‫איזה סרט משחק הערב בקולנוע?‬ Menene a sinima yau da dare? Menene a sinima yau da dare? 1
‫מה יש הערב בטלוויזיה?‬ Me ke kan TV a daren yau? Me ke kan TV a daren yau? 1
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לתיאטרון?‬ Har yanzu akwai tikitin gidan wasan kwaikwayo? Har yanzu akwai tikitin gidan wasan kwaikwayo? 1
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לקולנוע?‬ Har yanzu akwai tikitin silima? Har yanzu akwai tikitin silima? 1
‫יש עדיין כרטיסים למשחק הכדורגל?‬ Shin har yanzu akwai tikitin wasan ƙwallon ƙafa? Shin har yanzu akwai tikitin wasan ƙwallon ƙafa? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Ina so in zauna a baya. Ina so in zauna a baya. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Ina so in zauna a wani wuri a tsakiya. Ina so in zauna a wani wuri a tsakiya. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Ina so in zauna a gaba. Ina so in zauna a gaba. 1
‫תוכל / י להמליץ לי על משהו?‬ Za a iya ba ni shawarar wani abu? Za a iya ba ni shawarar wani abu? 1
‫מתי מתחילה ההופעה?‬ Yaushe aikin ya fara? Yaushe aikin ya fara? 1
‫תוכל / י להשיג לי כרטיס?‬ Za a iya samun min kati? Za a iya samun min kati? 1
‫האם יש כאן מגרש גולף בסביבה?‬ Akwai filin wasan golf kusa da nan? Akwai filin wasan golf kusa da nan? 1
‫האם יש כאן מגרש טניס בסביבה?‬ Akwai filin wasan tennis kusa da nan? Akwai filin wasan tennis kusa da nan? 1
‫האם יש כאן בריכה בסביבה?‬ Akwai tafkin cikin gida kusa da nan? Akwai tafkin cikin gida kusa da nan? 1

‫השפה המלטית‬

‫הרבה אירופאים שרוצים לשפר את האנגלית שלהם מטיילים למלטה.‬ ‫כי אנגלית היא השפה הרשמית במדינת האי הדרום אירופאית.‬ ‫ומלטה ידועה בבתי הספר לשפות הרבים שיש בה.‬ ‫אך זו לא הסיבה לכך שהמדינה כל כך מעניינת לחוקרי שפות.‬ ‫הם מתעניינים במלטה מסיבה אחרת לגמרי.‬ ‫לרפובליקת מלטה יש שפה רשמת אחרת: מלטית (או מלטי).‬ ‫השפה הזו מקורה בניב ערבי.‬ ‫בכך מהווה Malti השפה השמית היחידה באירופה.‬ ‫אך התחביר והפונולוגיה שלה שונים מאלה של השפה הערבית.‬ ‫את השפה המלטית גם כותבים בעזרת אותיות לטיניות.‬ ‫בכל זאת, יש באלף-בית שלה כמה אותיות מיוחדות.‬ ‫והאותיות c ו- y לא קיימות בכלל.‬ ‫אוצר המילים מכיל אלמנטים מהרבה שפות שונות.‬ ‫להן שייכות, לצד השפה הערבית, גם השפה האיטלקית והאנגלית.‬ ‫אבל גם הפיניקים והקרתגנים השפיעו על השפה.‬ ‫ולכן, יש חוקרים שמחשיבים את השפה המלטית לשפה ערבית קריאולית.‬ ‫מלטה נכבשה במהלך ההיסטוריה על ידי כוחות שונים.‬ ‫כולם השאירו את חותמם על האיים מלטה, גוזו וקומינו.‬ ‫מלטי הייתה רק שפה מדוברת מקומית לתקופה ארוכה.‬ ‫אך שפת האם של המלטים ‘האמיתיים’ תמיד נשארה.‬ ‫ולבסוף היא הועברה מפה לפה.‬ ‫רק במאה ה-19 התחילו אנשים לכתוב את השפה.‬ ‫היום משוער שמספר דוברי השפה הוא כ-330,000.‬ ‫מלטה נהייתה חלק מהאיחוד האירופי בשנת 2004.‬ ‫כך שמלטי היא אחת השפות הרשמיות באירופה.‬ ‫אך בשביל המלטים השפה היא פשוט חלק מהתרבות שלהם.‬ ‫והם שמחים כשזרים רוצים ללמוד מלטי.‬ ‫יש מספיק בתי ספר לשפות במלטה...‬