‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   ha ayyukan biki

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [arbain da takwas]

ayyukan biki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Shin bakin teku yana da tsabta? Shin bakin teku yana da tsabta? 1
‫אפשר לשחות שם?‬ Za ku iya yin iyo a can? Za ku iya yin iyo a can? 1
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Shin ba shi da haɗari a yi iyo a can? Shin ba shi da haɗari a yi iyo a can? 1
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Za a iya hayan laima a nan? Za a iya hayan laima a nan? 1
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Za ku iya yin hayan kujerar bene a nan? Za ku iya yin hayan kujerar bene a nan? 1
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Za ku iya yin hayan jirgin ruwa a nan? Za ku iya yin hayan jirgin ruwa a nan? 1
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Ina so in yi hawan igiyar ruwa Ina so in yi hawan igiyar ruwa 1
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Ina so in nutse Ina so in nutse 1
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Ina so in je gudun kan ruwa. Ina so in je gudun kan ruwa. 1
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Za ku iya hayan jirgin ruwa? Za ku iya hayan jirgin ruwa? 1
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Za ku iya hayan kayan ruwa? Za ku iya hayan kayan ruwa? 1
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Za ku iya yin hayan skis na ruwa? Za ku iya yin hayan skis na ruwa? 1
‫אני מתחיל.‬ Ni mafari ne kawai. Ni mafari ne kawai. 1
‫אני בינוני.‬ Ni matsakaici ne. Ni matsakaici ne. 1
‫יש לי ניסיון.‬ Na riga na san hakan. Na riga na san hakan. 1
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Ina wurin hawan keke? Ina wurin hawan keke? 1
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Kuna da skis tare da ku? Kuna da skis tare da ku? 1
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Kuna da takalman kankara tare da ku? Kuna da takalman kankara tare da ku? 1

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬