‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   af In die bank

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [sestig]

In die bank

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Ek wil graag ’n rekening oopmaak. Ek wil graag ’n rekening oopmaak. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Hier is my paspoort. Hier is my paspoort. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ En hier is my adres. En hier is my adres. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Ek wil graag die rekeningstate afhaal. Ek wil graag die rekeningstate afhaal. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Wat is die fooie? Wat is die fooie? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Waar moet ek teken? Waar moet ek teken? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Hier is my rekeningnommer. Hier is my rekeningnommer. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Is die geld oorbetaal? Is die geld oorbetaal? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Ek wil graag hierdie geld wissel. Ek wil graag hierdie geld wissel. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Ek het Amerikaanse dollar nodig. Ek het Amerikaanse dollar nodig. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Kan u asseblief vir my klein note gee. Kan u asseblief vir my klein note gee. 1
‫יש כאן כספומט?‬ Is hier ’n kitsbank (OTM)? Is hier ’n kitsbank (OTM)? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Hoeveel geld kan mens hier trek? Hoeveel geld kan mens hier trek? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Watter kredietkaarte kan mens gebruik? Watter kredietkaarte kan mens gebruik? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬