‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ha A cikin banki

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [sittin]

A cikin banki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Ina so in bude ajiyar banki. Ina so in bude ajiyar banki. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Ga fasfo na. Ga fasfo na. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ Kuma ga adireshina. Kuma ga adireshina. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Ina so in saka kudi a asusuna. Ina so in saka kudi a asusuna. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Ina so in cire kudi daga asusuna. Ina so in cire kudi daga asusuna. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Ina so in tattara bayanan banki Ina so in tattara bayanan banki 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Ina so in ba da cak na matafiya. Ina so in ba da cak na matafiya. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Yaya girman kudaden? Yaya girman kudaden? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ A ina zan sa hannu? A ina zan sa hannu? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Ina tsammanin canja wuri daga Jamus. Ina tsammanin canja wuri daga Jamus. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Ga lambar asusuna. Ga lambar asusuna. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ kudin sun iso ne? kudin sun iso ne? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Ina so in canza wannan kuɗin. Ina so in canza wannan kuɗin. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Ina bukatan dalar Amurka Ina bukatan dalar Amurka 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Don Allah a ba ni ƙananan takardun kudi. Don Allah a ba ni ƙananan takardun kudi. 1
‫יש כאן כספומט?‬ Akwai ATM a nan? Akwai ATM a nan? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Nawa za ku iya cirewa? Nawa za ku iya cirewa? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Wadanne katunan kuɗi za ku iya amfani da su? Wadanne katunan kuɗi za ku iya amfani da su? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬