‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   hu A bankban

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [hatvan]

A bankban

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הונגרית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Szeretnék egy bankszámlát nyitni. Szeretnék egy bankszámlát nyitni. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Itt van az útlevelem. Itt van az útlevelem. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ És itt van a címem. És itt van a címem. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Szeretném a számlakivonatot megkapni. Szeretném a számlakivonatot megkapni. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Szeretnék egy uticsekket beváltani. Szeretnék egy uticsekket beváltani. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Mennyi a kezelési díj? Mennyi a kezelési díj? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Hol kell aláírnom? Hol kell aláírnom? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Várok egy átutalást Németországból. Várok egy átutalást Németországból. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Itt van a számlaszámom. Itt van a számlaszámom. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Megérkezett a pénz? Megérkezett a pénz? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Be szeretném váltani ezt a pénzt. Be szeretném váltani ezt a pénzt. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Amerikai dollárra van szükségem. Amerikai dollárra van szükségem. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. 1
‫יש כאן כספומט?‬ Van itt egy pénzkiadó automata? Van itt egy pénzkiadó automata? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Mennyi pénzt lehet felvenni? Mennyi pénzt lehet felvenni? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Melyik hitelkártyát lehet használni? Melyik hitelkártyát lehet használni? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬