‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   hy բանկում

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [վաթսուն]

60 [vat’sun]

բանկում

[bankum]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Ես ուզում եմ հաշվեհամար բացել: Ես ուզում եմ հաշվեհամար բացել: 1
Ye---zum-yem --s--eh-m---b-t-’--l Yes uzum yem hashvehamar bats’yel
‫זה הדרכון שלי.‬ Այստեղ իմ անձնագիրն է: Այստեղ իմ անձնագիրն է: 1
A--t--h-im--n---a---- e Aystegh im andznagirn e
‫וזו הכתובת שלי.‬ Եվ ահա իմ հասցեն: Եվ ահա իմ հասցեն: 1
Y-- a----- --sts--en Yev aha im hasts’yen
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Ես ուզում եմ իմ հաշվեհամարին գումար փոխանցել: Ես ուզում եմ իմ հաշվեհամարին գումար փոխանցել: 1
Y-- --u- y-- -m----hve----rin -umar------han-----l Yes uzum yem im hashvehamarin gumar p’vokhants’yel
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից գումար հանել: Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից գումար հանել: 1
Ye----u- --- im h-sh-i h---r---- gu--r hanel Yes uzum yem im hashvi hamarits’ gumar hanel
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից անդորրագիր հանել: Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից անդորրագիր հանել: 1
Y---u-um -e- ---h--hvi ---arits’-a--o--a--r --nel Yes uzum yem im hashvi hamarits’ andorragir hanel
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Ես ուզում եմ ճամփորդական տոմս հանձնել: Ես ուզում եմ ճամփորդական տոմս հանձնել: 1
Y-s-u-um--e--c-amp-v-rdakan -oms h--dznel Yes uzum yem champ’vordakan toms handznel
‫מה גובה העמלה?‬ Որքա՞ն են վարձավճարները: Որքա՞ն են վարձավճարները: 1
V--k---- -e---a--z-vc-a--e-y Vork’a՞n yen vardzavcharnery
‫היכן עלי לחתום?‬ Որտե՞ղ ստորագրեմ: Որտե՞ղ ստորագրեմ: 1
Vort-՞-h-s-or-g-em Vorte՞gh storagrem
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Ես սպասում եմ գումարի փոխանցում Գերմանիայից: Ես սպասում եմ գումարի փոխանցում Գերմանիայից: 1
Y---s-a--m--e- -u-a-- --vo-h-n----m---r-a---y-ts’ Yes spasum yem gumari p’vokhants’um Germaniayits’
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Սա իմ հաշվի համարն է: Սա իմ հաշվի համարն է: 1
S- -- -a--v--ham----e Sa im hashvi hamarn e
‫האם הכסף הגיע?‬ Գումարը փոխանցումը կատարվել է: Գումարը փոխանցումը կատարվել է: 1
G-ma---p’vo----ts’-----------l e Gumary p’vokhants’umy katarvel e
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Ես ուզում եմ այս գումարը փոխանակել: Ես ուզում եմ այս գումարը փոխանակել: 1
Y-s-uz-- ------s ---ar--p’--k-----el Yes uzum yem ays gumary p’vokhanakel
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Ինձ ամերիկյան դոլլար է հարկավոր: Ինձ ամերիկյան դոլլար է հարկավոր: 1
Ind--a-------- dol--- e----k---r Indz amerikyan dollar e harkavor
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Խնդրում եմ ինձ մանր դրամանիշներ տվեք: Խնդրում եմ ինձ մանր դրամանիշներ տվեք: 1
Khndru---e--indz-ma-r --a----sh--r -ve-’ Khndrum yem indz manr dramanishner tvek’
‫יש כאן כספומט?‬ Այստեղ բանկոմատ կա՞: Այստեղ բանկոմատ կա՞: 1
Ay-t-g- ban-om-- --՞ Aystegh bankomat ka՞
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Ինչքա՞ն գումար կարելի է հանել բանկոմատից: Ինչքա՞ն գումար կարելի է հանել բանկոմատից: 1
Inch’-’-՞--gu--r--ar-l----hane--ba-komat-ts’ Inch’k’a՞n gumar kareli e hanel bankomatits’
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Ո՞ր վարկային քարտերը կարելի է այստեղ օգտագործել: Ո՞ր վարկային քարտերը կարելի է այստեղ օգտագործել: 1
V--- v-rkay-n ----t-ry-k----i e-ay--e-h ---a----sel VO՞r varkayin k’artery kareli e aystegh ogtagortsel

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬