‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   it In banca

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [sessanta]

In banca

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית איטלקית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Vorrei aprire un conto. Vorrei aprire un conto. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Ecco il mio passaporto. Ecco il mio passaporto. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ Ed ecco il mio indirizzo. Ed ecco il mio indirizzo. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Vorrei fare un versamento sul mio conto. Vorrei fare un versamento sul mio conto. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Vorrei fare un prelievo dal mio conto. Vorrei fare un prelievo dal mio conto. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Vorrei ritirare l’estratto conto. Vorrei ritirare l’estratto conto. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Vorrei incassare un assegno / travel check. Vorrei incassare un assegno / travel check. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Quant’è la tariffa? Quant’è la tariffa? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Dove devo firmare? Dove devo firmare? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Sto aspettando un bonifico dalla Germania. Sto aspettando un bonifico dalla Germania. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Ecco il mio numero di conto. Ecco il mio numero di conto. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Sono arrivati i soldi? Sono arrivati i soldi? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Vorrei cambiare questi soldi. Vorrei cambiare questi soldi. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Mi occorrono dollari USA / Statunitensi. Mi occorrono dollari USA / Statunitensi. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Per favore mi dia banconote di piccolo taglio. Per favore mi dia banconote di piccolo taglio. 1
‫יש כאן כספומט?‬ C’è un bancomat qui? C’è un bancomat qui? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Quale somma si può prelevare? Quale somma si può prelevare? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Quali carte di credito si accettano? Quali carte di credito si accettano? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬