‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ja 銀行で

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [六十]

60 [Rokuju-tsu]

銀行で

[ginkō de]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 口座を 開きたいの です が 。 口座を 開きたいの です が 。 1
kō-- - hir-k-ta- nod-----. kōza o hirakitai nodesuga.
‫זה הדרכון שלי.‬ パスポートは これ です 。 パスポートは これ です 。 1
pa-u-ō-- wa ---ed-s-. pasupōto wa koredesu.
‫וזו הכתובת שלי.‬ これが 私の 住所 です 。 これが 私の 住所 です 。 1
kor--ga w-tash--no--ūshod-su. kore ga watashi no jūshodesu.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 1
kōz---- genki- o n-ū----shi--i --des-g-. kōza ni genkin o nyūkin shitai nodesuga.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 1
kō-- --r- g--ki--o or----ta- -od---g-. kōza kara genkin o oroshitai nodesuga.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 口座明細書を お願い します 。 口座明細書を お願い します 。 1
kōz--m-isa--s-o --on--ai----a-u. kōza meisai-sho o onegaishimasu.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 1
to--b----u-h-k-u o -a-ki- s-i-a----des--a. toraberāzuchekku o kankin shitai nodesuga.
‫מה גובה העמלה?‬ 手数料は いくら ですか ? 手数料は いくら ですか ? 1
t--ū-yō wa-ik-r---s- k-? tesūryō wa ikuradesu ka?
‫היכן עלי לחתום?‬ どこに サイン すれば いいです か ? どこに サイン すれば いいです か ? 1
do----- -a-n-sur--a-īde-- ka? doko ni sain sureba īdesu ka?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ドイツからの 送金を 待って います 。 ドイツからの 送金を 待って います 。 1
doit-u -ara -- sō-i- ----t-ei-a--. doitsu kara no sōkin o matteimasu.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ これが 私の 口座番号 です 。 これが 私の 口座番号 です 。 1
k--e--a-w-t---i -o -ōza ban-ōd-s-. kore ga watashi no kōza bangōdesu.
‫האם הכסף הגיע?‬ 入金は ありました か ? 入金は ありました か ? 1
n---i--wa -----s--t- ka? nyūkin wa arimashita ka?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ これを 両替 したいの です が 。 これを 両替 したいの です が 。 1
kor--o-ryōgae shit-- n-desuga. kore o ryōgae shitai nodesuga.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 米ドルが 要ります 。 米ドルが 要ります 。 1
a-er-ka-oru-ga iri-asu. amerikadoru ga irimasu.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 小額 紙幣で お願い します 。 小額 紙幣で お願い します 。 1
s--g----sh---i-de --e-ais-i-a--. shōgaku shihei de onegaishimasu.
‫יש כאן כספומט?‬ ATMは ここに あります か ? ATMは ここに あります か ? 1
aTM -a ko-- n--a-im-su k-? aTM wa koko ni arimasu ka?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 引き出し 限度額は いくら です か ? 引き出し 限度額は いくら です か ? 1
hi-----hi ge--o-ga-- -- -kur--e-u-k-? hikidashi gendo-gaku wa ikuradesu ka?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ どの クレジットカードが 使えます か ? どの クレジットカードが 使えます か ? 1
do---k-r-jit-o-ādo--a--suka----- --? dono kurejittokādo ga tsukaemasu ka?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬