‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   kk Банкте

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алпыс]

60 [alpıs]

Банкте

[Bankte]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен шот ашайын деп едім. Мен шот ашайын деп едім. 1
Men-ş-- ---yı- -ep e--m. Men şot aşayın dep edim.
‫זה הדרכון שלי.‬ Мынау - төлқұжатым. Мынау - төлқұжатым. 1
Mı--w -----q-j-t--. Mınaw - tölqujatım.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Мынау - мекенжайым. Мынау - мекенжайым. 1
Mı--- --m-k--j-y-m. Mınaw - mekenjayım.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Шотыма ақша салсам деп едім. Шотыма ақша салсам деп едім. 1
Ş---ma-aq-a--al-a--d----d-m. Şotıma aqşa salsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Шотымнан ақша алсам деп едім. Шотымнан ақша алсам деп едім. 1
Ş--ı-n-- -q-------m -e--e--m. Şotımnan aqşa alsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. 1
Ş-tım-a- --i-----öş--me a-s-m-d-p---. Şotımnan üzindi köşirme alsam dep em.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. 1
J-l ç--i--o--nş---qş- --ğım k---di. Jol çegi boyınşa aqşa alğım keledi.
‫מה גובה העמלה?‬ Комиссия қанша? Комиссия қанша? 1
K--ïs--ya q--şa? Komïssïya qanşa?
‫היכן עלי לחתום?‬ Қай жерге қол қояйын? Қай жерге қол қояйын? 1
Q-y j-----q------ayı-? Qay jerge qol qoyayın?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. 1
Ge-ma--ya--- -qş----dar--ı---üti----- ed-m. Germanïyadan aqşa awdarımın kütip jür edim.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Мынау - шотымның нөмірі. Мынау - шотымның нөмірі. 1
M-naw ---ot-m------m-r-. Mınaw - şotımnıñ nömiri.
‫האם הכסף הגיע?‬ Ақша түсті ме? Ақша түсті ме? 1
Aqşa--üsti me? Aqşa tüsti me?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. 1
Mına------- ----tır--ı- dep e--m. Mına aqşanı awıstırayın dep edim.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Маған АҚШ доллары керек. Маған АҚШ доллары керек. 1
M--an--Q--do--a-ı ke---. Mağan AQŞ dolları kerek.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Ұсақ банкноттардан беріңізші. Ұсақ банкноттардан беріңізші. 1
U-a- ba-k-ot-a-----ber--i-şi. Usaq banknottardan beriñizşi.
‫יש כאן כספומט?‬ Мұнда банкомат бар ма? Мұнда банкомат бар ма? 1
Mu--- ba--o--t-b----a? Munda bankomat bar ma?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Қанша ақша шешуге болады? Қанша ақша шешуге болады? 1
Q-nş- a-şa --şwge -oladı? Qanşa aqşa şeşwge boladı?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Қандай несие картасын пайдаланса болады? Қандай несие картасын пайдаланса болады? 1
Q--d-- n-sïe-k-rtası- p--d-la--a-----d-? Qanday nesïe kartasın paydalansa boladı?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬