‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ky Банкта

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алтымыш]

60 [altımış]

Банкта

[Bankta]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен эсеп ачкым келет. Мен эсеп ачкым келет. 1
M---es-p-açkı- k-l--. Men esep açkım kelet.
‫זה הדרכון שלי.‬ Мына менин паспортум. Мына менин паспортум. 1
Mın------n-p---ort--. Mına menin pasportum.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Жана бул жерде менин дарегим. Жана бул жерде менин дарегим. 1
J--- bu- j-rde -enin d-re-im. Jana bul jerde menin daregim.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Мен өз эсебиме акча салгым келет. Мен өз эсебиме акча салгым келет. 1
Me---- e-ebim- a----salgı- k----. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Мен өз эсебимден акча алгым келет. Мен өз эсебимден акча алгым келет. 1
Men--- ---b--d-- akça a-g-m k--e-. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. 1
M------p-kö-ürmö--rün---gım k-l--. Men esep köçürmölörün algım kelet.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Мен саякат чегин накталай алгым келет. Мен саякат чегин накталай алгым келет. 1
Men-sa--k-t--e------ktalay-a-g-- kel-t. Men sayakat çegin naktalay algım kelet.
‫מה גובה העמלה?‬ Төлөмдөр канча болот? Төлөмдөр канча болот? 1
Tö----ör ka-ça-bo---? Tölömdör kança bolot?
‫היכן עלי לחתום?‬ Мен кайда кол коюшум керек? Мен кайда кол коюшум керек? 1
M-n-----a --------şum ker-k? Men kayda kol koyuşum kerek?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. 1
M---Germ-n-yad-n -k-a --to-u--k--ü--öm-n. Men Germaniyadan akça kotoruu kütüüdömün.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Бул жерде менин эсеп номерим. Бул жерде менин эсеп номерим. 1
Bul-j-r-e me-i- e-e---o-----. Bul jerde menin esep nomerim.
‫האם הכסף הגיע?‬ Акча келдиби? Акча келдиби? 1
A-ça--e-dibi? Akça keldibi?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мен бул акчаны алмаштыргым келет. Мен бул акчаны алмаштыргым келет. 1
Men---l akça-----m---ı--ı------t. Men bul akçanı almaştırgım kelet.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Мага АКШ доллары керек Мага АКШ доллары керек 1
M-ga-A---------- k--ek Maga AKŞ dolları kerek
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Мага майда банкнотторду бериңиз. Мага майда банкнотторду бериңиз. 1
Ma-a m-yd- bankn-t---d- -eriŋ--. Maga mayda banknottordu beriŋiz.
‫יש כאן כספומט?‬ Бул жерде банкомат барбы? Бул жерде банкомат барбы? 1
Bul je-d- b--k-ma---ar-ı? Bul jerde bankomat barbı?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Канча акча алууга болот? Канча акча алууга болот? 1
Ka-ç----ç- -l-uga b-l--? Kança akça aluuga bolot?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? 1
K-y-ı-kre--tt-- -art-la--- -----nu--- -olot? Kaysı kredittik kartalardı koldonuuga bolot?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬