‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ml ബാങ്കിൽ

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [അറുപത്]

60 [arupathu]

ബാങ്കിൽ

[bangil]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ഒരു അക്കൗണ്ട് തുറക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഒരു അക്കൗണ്ട് തുറക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
o-u akk-u-du -h--ak-an -j-an-----ahikku---. oru akkaundu thurakkan njaan aagrahikkunnu.
‫זה הדרכון שלי.‬ ഇതാ എന്റെ പാസ്പോർട്ട്. ഇതാ എന്റെ പാസ്പോർട്ട്. 1
it--- ente pa----rttu. ithaa ente paasporttu.
‫וזו הכתובת שלי.‬ പിന്നെ എന്റെ വിലാസം ഇതാ. പിന്നെ എന്റെ വിലാസം ഇതാ. 1
p-------t- -i-a-s---i-haa. pinne ente vilaasam ithaa.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ എന്റെ അക്കൗണ്ടിലേക്ക് പണം നിക്ഷേപിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. എന്റെ അക്കൗണ്ടിലേക്ക് പണം നിക്ഷേപിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
e------ka--di-e-ku-----m----s-e-ik-an -j--n---g--h-kk-nnu. ente akkaundilekku panam nikshepikkan njaan aagrahikkunnu.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ എന്റെ അക്കൗണ്ടിൽ നിന്ന് പണം പിൻവലിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. എന്റെ അക്കൗണ്ടിൽ നിന്ന് പണം പിൻവലിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
e-te---kau-dil-n--nu-p-----pi------k-n--j--- -a---hi-kun-u. ente akkaundil ninnu panam pinvalikkan njaan aagrahikkunnu.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ബാങ്ക് സ്റ്റേറ്റ്‌മെന്റുകൾ ശേഖരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ബാങ്ക് സ്റ്റേറ്റ്‌മെന്റുകൾ ശേഖരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
ba-k--ste-t---t--al -----ar----- njaan-aag-a--kku-nu. banku stettmentukal shekharikkan njaan aagrahikkunnu.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ എനിക്ക് ഒരു ട്രാവലേഴ്സ് ചെക്ക് പണമാക്കണം. എനിക്ക് ഒരു ട്രാവലേഴ്സ് ചെക്ക് പണമാക്കണം. 1
eni--u -r--t--a----rs c-ekku ---a--a---nam. enikku oru traavalers chekku panamaakkanam.
‫מה גובה העמלה?‬ ഫീസ് എത്ര ഉയർന്നതാണ്? ഫീസ് എത്ര ഉയർന്നതാണ്? 1
fi-e --hr--uy--nnat-----? fice ethra uyarnnathaanu?
‫היכן עלי לחתום?‬ ഞാൻ എവിടെയാണ് ഒപ്പിടേണ്ടത്? ഞാൻ എവിടെയാണ് ഒപ്പിടേണ്ടത്? 1
n---- e-i-ey-anu op--d--d--h-? njaan evideyaanu oppidendathu?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ഞാൻ ജർമ്മനിയിൽ നിന്ന് ഒരു ട്രാൻസ്ഫർ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഞാൻ ജർമ്മനിയിൽ നിന്ന് ഒരു ട്രാൻസ്ഫർ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 1
njaan-ja-m----y-l----nu -------an---a---r-th-----ikk-n--. njaan jarmmaniyil ninnu oru traansphar pratheekshikkunnu.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ഇതാ എന്റെ അക്കൗണ്ട് നമ്പർ. ഇതാ എന്റെ അക്കൗണ്ട് നമ്പർ. 1
i-haa-e--- ---a--d- ---ba-. ithaa ente akkaundu nambar.
‫האם הכסף הגיע?‬ പണം എത്തിയോ? പണം എത്തിയോ? 1
p-n-m at----? panam athiyo?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ എനിക്ക് ഈ പണം കൈമാറണം. എനിക്ക് ഈ പണം കൈമാറണം. 1
e-ik-u-ee ----m -a-mar---m. enikku ee panam kaimaranam.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ എനിക്ക് യുഎസ് ഡോളർ വേണം എനിക്ക് യുഎസ് ഡോളർ വേണം 1
eni--u -s dol-r--e--m enikku us dolar venam
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ദയവായി എനിക്ക് ചെറിയ ബില്ലുകൾ തരൂ. ദയവായി എനിക്ക് ചെറിയ ബില്ലുകൾ തരൂ. 1
da----ayi-eni-k- -h---y- b--lu--l tha--o. dayavaayi enikku cheriya billukal tharoo.
‫יש כאן כספומט?‬ ഇവിടെ എടിഎം ഉണ്ടോ? ഇവിടെ എടിഎം ഉണ്ടോ? 1
ev-de-atm u---? evide atm undo?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ നിങ്ങൾക്ക് എത്ര പണം പിൻവലിക്കാം? നിങ്ങൾക്ക് എത്ര പണം പിൻവലിക്കാം? 1
n-nga--k--et--a --n-- pi-va--k--m? ningalkku ethra panam pinvalikkam?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ നിങ്ങൾക്ക് ഏത് ക്രെഡിറ്റ് കാർഡുകൾ ഉപയോഗിക്കാം? നിങ്ങൾക്ക് ഏത് ക്രെഡിറ്റ് കാർഡുകൾ ഉപയോഗിക്കാം? 1
n-ng-l-ku -th- cr-dit----a-r-u--- -pay--ik-am? ningalkku ethu cradittu kaardukal upayogikkam?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬