‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   nl In de bank

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [zestig]

In de bank

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הולנדית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Ik wil graag een rekening openen. Ik wil graag een rekening openen. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Hier is mijn paspoort. Hier is mijn paspoort. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ En hier is mijn adres. En hier is mijn adres. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Ik wil graag geld op mijn rekening storten. Ik wil graag geld op mijn rekening storten. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Ik wil graag geld van mijn rekening afhalen. Ik wil graag geld van mijn rekening afhalen. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Ik wil graag de rekeningafschriften afhalen. Ik wil graag de rekeningafschriften afhalen. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Ik wil graag een reischeque verzilveren. Ik wil graag een reischeque verzilveren. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Hoe hoog zijn de kosten? Hoe hoog zijn de kosten? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Waar moet ik tekenen? Waar moet ik tekenen? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Ik verwacht een overschrijving uit Duitsland. Ik verwacht een overschrijving uit Duitsland. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Hier is mijn rekeningnummer. Hier is mijn rekeningnummer. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Is het geld aangekomen? Is het geld aangekomen? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Ik wil dit geld graag wisselen. Ik wil dit geld graag wisselen. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Ik heb amerikaanse dollars nodig. Ik heb amerikaanse dollars nodig. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Kunt u mij kleine biljetten geven? Kunt u mij kleine biljetten geven? 1
‫יש כאן כספומט?‬ Is hier een geldautomaat? Is hier een geldautomaat? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Hoeveel geld kun je hier opnemen? Hoeveel geld kun je hier opnemen? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Welke kredietkaarten kun je hier gebruiken? Welke kredietkaarten kun je hier gebruiken? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬