‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   uz Bankda

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [oltmish]

Bankda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוזבקית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Men hisob ochmoqchiman. Men hisob ochmoqchiman. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Mana mening pasportim. Mana mening pasportim. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ Va bu mening manzilim. Va bu mening manzilim. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Men hisobimga pul kiritmoqchiman. Men hisobimga pul kiritmoqchiman. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Men hisobimdan pul yechib olmoqchiman. Men hisobimdan pul yechib olmoqchiman. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Men bank kochirmalarini yigmoqchiman. Men bank kochirmalarini yigmoqchiman. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Men sayohat chekini naqd qilmoqchiman. Men sayohat chekini naqd qilmoqchiman. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Tolovlar qanchalik yuqori? Tolovlar qanchalik yuqori? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Qaerda imzolashim kerak? Qaerda imzolashim kerak? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Men Germaniyadan transfer kutyapman. Men Germaniyadan transfer kutyapman. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Mana mening hisob raqamim. Mana mening hisob raqamim. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Pul keldimi? Pul keldimi? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Men bu pulni almashtirmoqchiman. Men bu pulni almashtirmoqchiman. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Menga AQSh dollari kerak Menga AQSh dollari kerak 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Iltimos, menga kichik hisob-kitoblarni bering. Iltimos, menga kichik hisob-kitoblarni bering. 1
‫יש כאן כספומט?‬ Bu yerda bankomat bormi? Bu yerda bankomat bormi? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Qancha pul yechib olishingiz mumkin? Qancha pul yechib olishingiz mumkin? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Qaysi kredit kartalaridan foydalanishingiz mumkin? Qaysi kredit kartalaridan foydalanishingiz mumkin? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬