‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫ללמוד‬ διαβάζω διαβάζω 1
diabá-ō diabázō
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 1
Oi ---h--és--i---zou- ----? Oi mathētés diabázoun polý?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ Όχι, διαβάζουν λίγο. Όχι, διαβάζουν λίγο. 1
Ó---- -----z--n lí-o. Óchi, diabázoun lígo.
‫לשאול‬ ρωτάω ρωτάω 1
r---ō rōtáō
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 1
R--á-e----h-á t-n-dá---l-? Rōtáte sychná ton dáskalo?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 1
Ó-h-- d-n---n -ōtá- -ychn-. Óchi, den ton rōtáō sychná.
‫לענות‬ απαντάω απαντάω 1
a-an-áō apantáō
‫תענה / י בבקשה.‬ Απαντήστε παρακαλώ. Απαντήστε παρακαλώ. 1
Apan----- ---ak---. Apantḗste parakalṓ.
‫אני עונה.‬ Απαντάω. Απαντάω. 1
A-a-táō. Apantáō.
‫לעבוד‬ δουλεύω δουλεύω 1
dou-e-ō douleúō
‫הוא עובד כעת?‬ (Αυτός) Δουλεύει τώρα; (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 1
(--t--) D--leúe- --r-? (Autós) Douleúei tṓra?
‫כן, הוא עובד.‬ Ναι, δουλεύει τώρα. Ναι, δουλεύει τώρα. 1
N-------le-e--t---. Nai, douleúei tṓra.
‫לבוא‬ έρχομαι έρχομαι 1
ércho--i érchomai
‫את / ה בא / ה?‬ Έρχεστε; Έρχεστε; 1
É---e---? Ércheste?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 1
Na-, er-hóma--- am---s. Nai, erchómaste amésōs.
‫לגור‬ μένω μένω 1
mé-ō ménō
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ Μένετε στο Βερολίνο; Μένετε στο Βερολίνο; 1
Mé--te-s-- -ero--n-? Ménete sto Berolíno?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ Ναι, μένω στο Βερολίνο. Ναι, μένω στο Βερολίνο. 1
Na-,--énō -to---r----o. Nai, ménō sto Berolíno.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬