‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   zh 提问题1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫ללמוד‬ 学习 学习 1
x-é-í xuéxí
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 学生们 学的 很多 吗 ? 学生们 学的 很多 吗 ? 1
x-é----g--- xué-d--hěn--ō m-? xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ 不, 他们 学的 少 。 不, 他们 学的 少 。 1
Bù- -ām-n -ué de -h-o. Bù, tāmen xué de shǎo.
‫לשאול‬ 问题, 提问 问题, 提问 1
Wèntí,-t---n Wèntí, tíwèn
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 1
n-n-jī----áng----ng ----hī tí -è--m-? nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 不, 我 不 经常 问 他 。 不, 我 不 经常 问 他 。 1
B-- -ǒ bù--īn---án- --- --. Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
‫לענות‬ 回答 回答 1
Huí-á Huídá
‫תענה / י בבקשה.‬ 请您 回答 。 请您 回答 。 1
qǐng --n-hu---. qǐng nín huídá.
‫אני עונה.‬ 我 回答 。 我 回答 。 1
Wǒ-h---á. Wǒ huídá.
‫לעבוד‬ 工作 工作 1
Gōngz-ò Gōngzuò
‫הוא עובד כעת?‬ 他 正在 工作 吗 ? 他 正在 工作 吗 ? 1
t--z-è--zài g---z----a? tā zhèngzài gōngzuò ma?
‫כן, הוא עובד.‬ 是啊, 他 正在 工作 。 是啊, 他 正在 工作 。 1
S-ì--- tā-z-èn-zà--g-ng--ò. Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
‫לבוא‬ 1
Lái Lái
‫את / ה בא / ה?‬ 您们 来 吗 ? 您们 来 吗 ? 1
n--m-- -ái---? nínmen lái ma?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 对, 我们 马上 就 来 。 对, 我们 马上 就 来 。 1
D-ì, --me- --s-à-g-j-- l--. Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
‫לגור‬ 居住 居住 1
J---ù Jūzhù
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 您 住 在 柏林 吗 ? 您 住 在 柏林 吗 ? 1
n-- --ù------ó--n -a? nín zhù zài bólín ma?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 是, 我 住 在 柏林 。 是, 我 住 在 柏林 。 1
Shì--wǒ---ù z-i-b-l-n. Shì, wǒ zhù zài bólín.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬