‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   eo Neado 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [sesdek kvin]

Neado 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Ĉu la ringo multekostas? Ĉu la ringo multekostas? 1
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. 1
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Sed mi havas nur kvindek. Sed mi havas nur kvindek. 1
‫סיימת כבר?‬ Ĉu vi jam pretas? Ĉu vi jam pretas? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Ne, ankoraŭ ne. Ne, ankoraŭ ne. 1
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Sed mi baldaŭ pretos. Sed mi baldaŭ pretos. 1
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Ĉu vi ŝatus pli da supo? Ĉu vi ŝatus pli da supo? 1
‫לא, אני לא רוצה.‬ Ne, mi ne volas pli. Ne, mi ne volas pli. 1
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Sed plian glaciaĵon. Sed plian glaciaĵon. 1
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? 1
‫לא, רק חודש אחד.‬ Ne, de nur unu monato. Ne, de nur unu monato. 1
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Sed mi jam konas multajn homojn. Sed mi jam konas multajn homojn. 1
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? 1
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. 1
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Sed mi jam revenos dimanĉon. Sed mi jam revenos dimanĉon. 1
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Ĉu via filino estas plenkreska? Ĉu via filino estas plenkreska? 1
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Ne, ŝi estas nur deksepjara. Ne, ŝi estas nur deksepjara. 1
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Sed ŝi jam havas koramikon. Sed ŝi jam havas koramikon. 1

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬