‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   hy ժխտում 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [վաթսունհինգ]

65 [vat’sunhing]

ժխտում 2

[zhkhtum 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Այս մատանին թա՞նկ է: Այս մատանին թա՞նկ է: 1
Ays matanin-t’-՞-k-e Ays matanin t’a՞nk e
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: 1
Vo--’- ---a---e-m-ay----ryur---vro Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: 1
B----’-yes mi-yn ----n-u-em Bayts’ yes miayn hisun unem
‫סיימת כבר?‬ Արդեն պատրա՞ստ ես: Արդեն պատրա՞ստ ես: 1
A-d-n --t--՞-t---s Arden patra՞st yes
‫לא, עדיין לא.‬ Ոչ, դեռ ոչ: Ոչ, դեռ ոչ: 1
Vo-h-,-d--r---c-’ Voch’, derr voch’
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: 1
Ba-ts---h-t-v -a--ast---inem Bayts’ shotov patrast klinem
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Ապուր ուզու՞մ ես: Ապուր ուզու՞մ ես: 1
A--- uzu՞m-yes Apur uzu՞m yes
‫לא, אני לא רוצה.‬ Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: 1
Voc------- e--ch-y---u-um Voch’, yes el ch’yem uzum
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Բայց մեկ պաղպաղակ: Բայց մեկ պաղպաղակ: 1
B-y--’-mek --g-paghak Bayts’ mek paghpaghak
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: 1
Ayst--h--rd----erka՞--ye- a-rum Aystegh arden yerka՞r yes aprum
‫לא, רק חודש אחד.‬ Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: 1
Vo-h----e-r -e- a--s e Voch’, derr mek amis e
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: 1
Bayt----es ar-e----a- m-r-kan-s’---m c--na----m Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Վաղը տու՞ն ես գնում: Վաղը տու՞ն ես գնում: 1
V-gh- --՞n-ye--gn-m Vaghy tu՞n yes gnum
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Ոչ, շաբաթավերջին: Ոչ, շաբաթավերջին: 1
V--h-,-sh-bat’---r--n Voch’, shabat’averjin
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: 1
Bayts’ y-s k--a-- ory -rd-n -et--em--alis Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: 1
K’-o----try -rde--ch------a-s-e K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: 1
V----, na der- tasn--t’ -a-ekan e Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Բայց նա արդեն ընկեր ունի: Բայց նա արդեն ընկեր ունի: 1
B-y--’-n- ar--n--n----u-i Bayts’ na arden ynker uni

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬