‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम १

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

६६ [छियासठ]

66 [chhiyaasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम १

[sambandhavaachak sarvanaam 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני – שלי‬ मैं – मेरा / मेरी / मेरे मैं – मेरा / मेरी / मेरे 1
ma-n ---e---- -e--e-/---re main – mera / meree / mere
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है 1
mu-h- -e--- --aab-ee n--i- mil--a-ee-h-i mujhe meree chaabhee nahin mil rahee hai
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है 1
muj-e--er--t---- ---in m-- rah- --i mujhe mera tikat nahin mil raha hai
‫את / ה – שלך‬ तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे 1
tu--- --m---r- /---m-aar-- - tu-ha-re tum – tumhaara / tumhaaree / tumhaare
‫מצאת את המפתח שלך?‬ क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी? क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी? 1
kya-t--hen a-a--e-c-aabhee-m-- gayee? kya tumhen apanee chaabhee mil gayee?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया? क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया? 1
kya----he- ----aar---i--- m-l g-ya? kya tumhen tumhaara tikat mil gaya?
‫הוא – שלו‬ वह – उसका / उसकी / उसके वह – उसका / उसकी / उसके 1
v---- us------us-k---- --ake vah – usaka / usakee / usake
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है? क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है? 1
kya tu-h-n p--a-hai---sakee c-aa-he- -ah-a--h-i? kya tumhen pata hai, usakee chaabhee kahaan hai?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है? क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है? 1
kya t----n---ta h--,-usak- t---t--aha-----i? kya tumhen pata hai, usaka tikat kahaan hai?
‫היא – שלה‬ वह – उसका / उसकी / उसके वह – उसका / उसकी / उसके 1
vah----s--a-/ u-a--e-/ ----e vah – usaka / usakee / usake
‫הכסף שלה אבד.‬ उसके पैसे चोरी हो गए हैं उसके पैसे चोरी हो गए हैं 1
u---e --is- -h-r-- ho ga- ---n usake paise choree ho gae hain
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है 1
a-r-u---a --ed-- ----- b--e --o-ee h------ -ai aur usaka kredit kaard bhee choree ho gaya hai
‫אנחנו – שלנו‬ हम – हमारा / हमारी / हमारे हम – हमारा / हमारी / हमारे 1
ham-– hama-ra /--ama-r-- --ham-a-e ham – hamaara / hamaaree / hamaare
‫סבא שלנו חולה.‬ हमारे दादा बीमार हैं हमारे दादा बीमार हैं 1
h--a--e--aa-- b-----r hain hamaare daada beemaar hain
‫סבתא שלנו בריאה.‬ हमारी दादी की सेहत अच्छी है हमारी दादी की सेहत अच्छी है 1
h-m-are----a-e- ke- s-----a---h-ee---i hamaaree daadee kee sehat achchhee hai
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे 1
tu----b – t-mh---- - t-mh-are- - tu--aare tum sab – tumhaara / tumhaaree / tumhaare
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? 1
bachc-o-,--umh--re pit-------- h--n? bachchon, tumhaare pita kahaan hain?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं? बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं? 1
bac----n, t-----r-- --an ----a- hain? bachchon, tumhaaree maan kahaan hain?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬