‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   ha bukata - so

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [sittin da tara]

bukata - so

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ ina bukatan gado ina bukatan gado 1
‫אני רוצה לישון.‬ Ina so in yi barci. Ina so in yi barci. 1
‫יש כאן מיטה?‬ akwai gado a nan akwai gado a nan 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ ina bukatan fitila ina bukatan fitila 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Ina so in karanta Ina so in karanta 1
‫יש כאן מנורה?‬ Akwai fitila a nan? Akwai fitila a nan? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ ina bukatan waya ina bukatan waya 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Ina so in yi kiran waya Ina so in yi kiran waya 1
‫יש כאן טלפון?‬ Akwai waya anan? Akwai waya anan? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ ina bukatan kyamara ina bukatan kyamara 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Ina so in dauki hotuna Ina so in dauki hotuna 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Akwai kyamara a nan? Akwai kyamara a nan? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ ina bukatan kwamfuta ina bukatan kwamfuta 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Ina so in aika imel Ina so in aika imel 1
‫יש כאן מחשב?‬ Akwai kwamfuta a nan? Akwai kwamfuta a nan? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Ina bukatan alkalami. Ina bukatan alkalami. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Ina so in rubuta wani abu. Ina so in rubuta wani abu. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Akwai takarda da alkalami a nan? Akwai takarda da alkalami a nan? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬