‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   hi अनुमति होना

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

७३ [तिहत्तर]

73 [tihattar]

अनुमति होना

anumati hona

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? 1
kya t-mh-n ab------ -a-d-- ch---ane ke--anu---- -a-? kya tumhen abhee se gaadee chalaane kee anumati hai?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? 1
ky- tu-h-n-abh---s---ad-----n-----ne--e- anum-t--hai? kya tumhen abhee se madyapaan karane kee anumati hai?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? 1
kya -u-he- --h----- -ke-- -id--- --an- kee an--a-i-h--? kya tumhen abhee se akele videsh jaane kee anumati hai?
‫מותר‬ कर सकना कर सकना 1
ka--sa---a kar sakana
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? 1
kya h-m-yaha-n-d---mr--aa--k-r sa---e -ain? kya ham yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
‫מותר לעשן כאן?‬ क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? 1
k---y---------o---paan ka--s---te--ai-? kya yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? 1
ky- k---it-k-a-----aa-a p---e de sa--t---ain? kya kredit kaard dvaara paise de sakate hain?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? 1
k-----a-a-de-h dva--a-p---e -e-s----- -a-n? kya dhanaadesh dvaara paise de sakate hain?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? 1
k------al n--------s--d- -ak-t- -ai-? kya keval nakad paise de sakate hain?
‫מותר לי לטלפן?‬ क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? 1
kya -ai- phon---- --kata / -aka-ee-h-o-? kya main phon kar sakata / sakatee hoon?
‫אפשר לשאול משהו?‬ क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? 1
ky- m-in k--------chh --k-ta - -a-a-e- hoo-? kya main kuchh poochh sakata / sakatee hoon?
‫אפשר לומר משהו?‬ क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? 1
ky----in-k-c-- -ah s-k-ta-- --kat-- h---? kya main kuchh kah sakata / sakatee hoon?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है 1
u----a-g m--n s-n- -ee-a--m-----a--n--ai use baag mein sone kee anumati nahin hai
‫אסור לו לישון במכונית.‬ उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है 1
u-e---adee-mei- -one kee-anu-a-i-na-in h-i use gaadee mein sone kee anumati nahin hai
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है 1
us--r-lav--s--sh--------o-- k-e --um-------in hai use relave steshan par sone kee anumati nahin hai
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ क्या हम बैठ सकते हैं? क्या हम बैठ सकते हैं? 1
k-- --m--a-t- ---at----in? kya ham baith sakate hain?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? 1
ky- ---e---enoo--aard --l -a--ta--a-? kya hamen menoo-kaard mil sakata hai?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? 1
ky--h-- alag--l-- -------- s-k----h---? kya ham alag-alag paise de sakate hain?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬