‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   ha tabbatar da wani abu 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [sabain da bakwai]

tabbatar da wani abu 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Me ya sa ba ku cin kek? Me ya sa ba ku cin kek? 1
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Dole ne in rasa nauyi. Dole ne in rasa nauyi. 1
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ba na cin su domin ina bukatar rage kiba. Ba na cin su domin ina bukatar rage kiba. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Me ya sa ba ku sha giya? Me ya sa ba ku sha giya? 1
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Har yanzu dole in tuka. Har yanzu dole in tuka. 1
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ba na sha don har yanzu dole in tuƙi. Ba na sha don har yanzu dole in tuƙi. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Me ya sa ba za ku sha kofi ba? Me ya sa ba za ku sha kofi ba? 1
‫הוא קר.‬ Yayi sanyi. Yayi sanyi. 1
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ba na sha saboda sanyi. Ba na sha saboda sanyi. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Me ya sa ba ku sha shayin? Me ya sa ba ku sha shayin? 1
‫אין לי סוכר.‬ ba ni da sukari ba ni da sukari 1
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ba na sha don ba ni da sukari. Ba na sha don ba ni da sukari. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Me ya sa ba ku cin miya? Me ya sa ba ku cin miya? 1
‫לא הזמנתי אותו.‬ Ban umarce su ba. Ban umarce su ba. 1
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ba na cin su don ban umarce su ba. Ba na cin su don ban umarce su ba. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Me ya sa ba ku cin naman? Me ya sa ba ku cin naman? 1
‫אני צמחוני / ת.‬ Ni mai cin ganyayyaki ne Ni mai cin ganyayyaki ne 1
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ba na cin shi saboda ni mai cin ganyayyaki ne. Ba na cin shi saboda ni mai cin ganyayyaki ne. 1

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬