‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   uk Минулий час 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫לטלפן‬ Телефонувати Телефонувати 1
T--e---uv-ty Telefonuvaty
‫אני טלפנתי.‬ Я телефонував / телефонувала. Я телефонував / телефонувала. 1
Y----lef-n---v / t-le-on-v-la. YA telefonuvav / telefonuvala.
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Я весь час телефонував / телефонувала. Я весь час телефонував / телефонувала. 1
Y---------as --lef--uva- / -el-f-nuval-. YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
‫לשאול‬ Запитувати Запитувати 1
Za-y-uva-y Zapytuvaty
‫אני שאלתי.‬ Я запитав / запитала. Я запитав / запитала. 1
Y- z---tav /--apyt---. YA zapytav / zapytala.
‫תמיד שאלתי.‬ Я запитував / запитувала завжди. Я запитував / запитувала завжди. 1
YA z-p--u-av----a-ytu--l--zav-hd-. YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.
‫לספר‬ Розповідати Розповідати 1
R--pov--a-y Rozpovidaty
‫אני סיפרתי.‬ Я розповів / розповіла. Я розповів / розповіла. 1
YA---z---i- /-ro--ovi-a. YA rozpoviv / rozpovila.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Я розповів / розповіла цілу історію. Я розповів / розповіла цілу історію. 1
YA --z--vi--/-roz---il- ts--- ---o-iy-. YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu.
‫ללמוד‬ Вчитися Вчитися 1
V--y--s-a Vchytysya
‫אני למדתי.‬ Я вчився / вчилася. Я вчився / вчилася. 1
Y--v-h-v--- /-vc-yl---a. YA vchyvsya / vchylasya.
‫למדתי כל הערב.‬ Я вчився / вчилася цілий вечір. Я вчився / вчилася цілий вечір. 1
Y--v----sy-----c---as-- -silyy̆--e----. YA vchyvsya / vchylasya tsilyy̆ vechir.
‫לעבוד‬ Працювати Працювати 1
P---sy--a-y Pratsyuvaty
‫אני עבדתי.‬ Я працював / працювала. Я працював / працювала. 1
Y--pra-s-uvav-/----t---va--. YA pratsyuvav / pratsyuvala.
‫עבדתי כל היום.‬ Я працював / працювала весь день. Я працював / працювала весь день. 1
Y----a-s-u--v - pr-t--uvala--esʹ--e-ʹ. YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ.
‫לאכול‬ Їсти Їсти 1
I---y Ïsty
‫אני אכלתי.‬ Я з’їв / з’їла. Я з’їв / з’їла. 1
Y- z-ïv-/--ʺ-̈-a. YA zʺïv / zʺïla.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Я з’їв / з’їла усю їжу. Я з’їв / з’їла усю їжу. 1
Y--z-i-----z---la----u--̈--u. YA zʺïv / zʺïla usyu ïzhu.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬