‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   uk Минулий час 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫לטלפן‬ Телефонувати Телефонувати 1
T--ef-nu-aty Telefonuvaty
‫אני טלפנתי.‬ Я телефонував / телефонувала. Я телефонував / телефонувала. 1
Y--t-lefonuva- /----e--nu----. YA telefonuvav / telefonuvala.
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Я весь час телефонував / телефонувала. Я весь час телефонував / телефонувала. 1
YA vesʹ-c-as----ef-----v-/---l---n-va--. YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
‫לשאול‬ Запитувати Запитувати 1
Za-y-----y Zapytuvaty
‫אני שאלתי.‬ Я запитав / запитала. Я запитав / запитала. 1
YA --p--av-- zapyta-a. YA zapytav / zapytala.
‫תמיד שאלתי.‬ Я запитував / запитувала завжди. Я запитував / запитувала завжди. 1
Y- z-p-t--a- /-z-pytuva-- z-----y. YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.
‫לספר‬ Розповідати Розповідати 1
Ro-p-vi-aty Rozpovidaty
‫אני סיפרתי.‬ Я розповів / розповіла. Я розповів / розповіла. 1
YA-r--p-v-- / r-z-ov-l-. YA rozpoviv / rozpovila.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Я розповів / розповіла цілу історію. Я розповів / розповіла цілу історію. 1
YA ro-p-viv-- ro-p-------si-u-i--o-i--. YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu.
‫ללמוד‬ Вчитися Вчитися 1
V--yt--ya Vchytysya
‫אני למדתי.‬ Я вчився / вчилася. Я вчився / вчилася. 1
YA--chy-s---/ v---l-sy-. YA vchyvsya / vchylasya.
‫למדתי כל הערב.‬ Я вчився / вчилася цілий вечір. Я вчився / вчилася цілий вечір. 1
Y--vchy-s---/--ch-l---- -s----- ve----. YA vchyvsya / vchylasya tsilyy̆ vechir.
‫לעבוד‬ Працювати Працювати 1
Pra--y--a-y Pratsyuvaty
‫אני עבדתי.‬ Я працював / працювала. Я працював / працювала. 1
YA---a-sy--av-/ --at-y--a--. YA pratsyuvav / pratsyuvala.
‫עבדתי כל היום.‬ Я працював / працювала весь день. Я працював / працювала весь день. 1
Y---r---y--av - p-atsyuva---ve-- de-ʹ. YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ.
‫לאכול‬ Їсти Їсти 1
Ïsty Ïsty
‫אני אכלתי.‬ Я з’їв / з’їла. Я з’їв / з’їла. 1
Y--z---- --zʺi--a. YA zʺïv / zʺïla.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Я з’їв / з’їла усю їжу. Я з’їв / з’їла усю їжу. 1
Y--z--̈v / -ʺ---a--syu-ïz-u. YA zʺïv / zʺïla usyu ïzhu.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬