वाक्यांश

hi गपशप २   »   bg Кратък разговор 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी बुल्गारियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? О-къде -т-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
O----e s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
बेसल से От Б---л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O- ---el. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Баз-- се--ам-р- ----е-ц-рия. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
B-z----- n---r-----hveytsar--a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ М-ж--л---а Ви-п---------г--п---н ---е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mo-h- -- -a-Vi-p-e--ta--- go-----------er? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
वे विदेशी हैं Той - -у-д----. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
T----e-c-u--d--e--. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं То--г------ня-о-ко-е-ик-. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Toy-gov--- nyak--k----z-ka. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? З- пръв-пъ-------е-т--? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Za---y----t li -te----? Z_ p___ p__ l_ s__ t___ Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Не, м-н---т--го--н- бя- ве-- -у-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne,--in-l--------------kh-ve--e -u-. N__ m_______ g_____ b____ v____ t___ N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Н-----о-за ед-а--едм--а. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No s--o -- y---a sed---s-. N_ s___ z_ y____ s________ N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? Х-р-с-а -- -- -р- -ас? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Kh-re--a ----i--r- n--? K_______ l_ V_ p__ n___ K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Мн---.-Х-рата-с--прия-ни. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
M--g-- --orata s---ri-a---. M_____ K______ s_ p________ M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है И-мес-нос--- -и------в-. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I--estn----a m---ha--sva. I m_________ m_ k________ I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
आप क्या करते हैं? Ка-ъ--/-----а-ст--по----фе-и-? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Ka--v-- --k-- s------pr----iya? K____ / k____ s__ p_ p_________ K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
मैं एक अनुवादक हूँ Аз-съм--ре--да--/-п--во-а-к-. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A--s---prev-d-c----prev------a. A_ s__ p________ / p___________ A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Аз--р--еж-а- к-иги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A- p-ev-z-d-m kni--. A_ p_________ k_____ A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? С---/-с--а -и сте т--? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
S---/-s--a -i -t--tuk? S__ / s___ l_ s__ t___ S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Не, м-ят- ---- / моя- ----т-с-щ--- --к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne- -o-at--zhe-a ---o-at-my-hyt sysh--- -- t-k. N__ m_____ z____ / m____ m_____ s______ y_ t___ N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А-та- -- ----е м- ---а. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A --------ve-- m--d----. A t__ s_ d____ m_ d_____ A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -