क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? |
ה----- הרכב------י-?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'im--o--- -ar-k---- l----l--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
यह ट्रेन कब छूटती है? |
---זו -עה-יו-א---ר-בת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'--zo -h-'-h -ot--'- ha----vet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
यह ट्रेन कब छूटती है?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? |
בא--ו שע--מגי-ה ה---- -ב--י--
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b----o s--'a- m----a- h--ake--t--'be---n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? |
-ל-חה- אפשר לע-ור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-i---- efsh-r l--a--r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है |
סל-ח-,-----מקום ----
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-i--h---------aqom--s-l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं |
ס-יח-, את-- ה-יו---/-ת ב---ם-ש--.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s------ a--h/a- ---hev/-o--e-et b-----m -----.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
स्लीपर कहाँ है? |
--כ--נ-צ- קר-ן --ינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
heyk-a--ni-ts- --ron-ha--ey--h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
स्लीपर कहाँ है?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है |
---- -שינ- ---- בקצה--רכ-ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--o------ey-a---i-tsa-b-q-se---ar-k--e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में |
-י-ן נמ------ן המ-ע-ה- בת---ת-הר-ב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he-kh-n -i--sa q-ro- hamis-a-ah? b--x-lat-ha-a--v-t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? |
---- -ישו---מ-ה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukhal l-s--- ---ata-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? |
-----ל-ש---ב-מ-ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
uk-al --s--n -a--mt--?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? |
---ל לישו--למעל--
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-al-l-s--n-l--a'l--?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
हम सीमा पर कब होंगे? |
-תי --יע ל-ב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma-ai nag-a la--ul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
हम सीमा पर कब होंगे?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? |
-מה--מ--או--ת-ה---עה--ברל--?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-a---m-----e---t --n'---'h-l-berl-n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? |
-אם הרכבת מ--רת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha-i---ar-k-----me-axe---?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? |
י---ך ---ו-לק-וא?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yes--le----lakh -a-h'-u---qr-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? |
-פשר לק-ות -אן---ה- --כ---ולש-ו--
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef-----li-n-t----- m-----u -'ekho--w-li--to-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? |
ת----/ י -ה-י----תי בשע----ע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t---a-/---hli-l-ha'i- -ti-b-sh-'-h -hev-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|