तुमको हमारा सामान बांधना चाहिए! |
ግ---ንባ--- -ት--ንፎ ኣለካ!
ግ__ ን____ ክ_____ ኣ___
ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ-
---------------------
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
0
gid----niba-i---a --tit-iri---- a---a!
g_____ n_________ k____________ a_____
g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a-
--------------------------------------
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
|
तुमको हमारा सामान बांधना चाहिए!
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
|
तुमको कुछ भी भूलना नहीं चाहिए! |
ዝ---ነ---ክ-ርስዕ--ብልካ-!
ዝ__ ነ__ ክ____ የ_____
ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን-
--------------------
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
0
ziẖo----egeri---ti-is--i-ye-i----ni!
z_____ n_____ k_________ y__________
z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-!
-------------------------------------
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
|
तुमको कुछ भी भूलना नहीं चाहिए!
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
|
तुमको बड़े सूटकेस की ज़रूरत है! |
ንዓ--ሓ--ዓ- ባልጃ--ዩ -ድ-የካ!
ን__ ሓ_ ዓ_ ባ__ እ_ ዘ_____
ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ-
-----------------------
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
0
n-‘---- -̣a---‘ab-----ij- -yu ze---i--ka!
n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________
n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-!
-----------------------------------------
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
|
तुमको बड़े सूटकेस की ज़रूरत है!
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
|
पासपोर्ट मत भूलो! |
ፓስፖርት--ከ-ት-ስ-!
ፓ_____ ከ______
ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-!
--------------
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
0
p-s-------ka-keyi-ir--i-o!
p___________ k____________
p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
pasiporitika keyitirisi‘o!
|
पासपोर्ट मत भूलो!
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
pasiporitika keyitirisi‘o!
|
टिकट मत भूलो! |
ቲከ-ካ--ይ-ር--!
ቲ___ ከ______
ቲ-ት- ከ-ት-ስ-!
------------
ቲከትካ ከይትርስዖ!
0
tīk--i---k-y-ti-isi-o!
t_______ k____________
t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
----------------------
tīketika keyitirisi‘o!
|
टिकट मत भूलो!
ቲከትካ ከይትርስዖ!
tīketika keyitirisi‘o!
|
यात्री धनादेश मत भूलो! |
ቸክ -ትካ--ይ----!
ቸ_ ና__ ከ______
ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-!
--------------
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
0
c-e-----t-ka -eyi---is---!
c____ n_____ k____________
c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
cheki natika keyitirisi‘o!
|
यात्री धनादेश मत भूलो!
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
cheki natika keyitirisi‘o!
|
साथ सन-स्क्रीन मरहम ले जाओ |
ክሬ- -ይ --ይ ተማ-እ።
ክ__ ና_ ጸ__ ተ____
ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
----------------
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
ki--m- nayi-t--e-̣--i te---a’i።
k_____ n___ t_______ t________
k-r-m- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-------------------------------
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
|
साथ सन-स्क्रीन मरहम ले जाओ
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
|
काला चश्मा ले जाओ |
መ-ጽ- ና- ጸሓይ----እ።
መ___ ና_ ጸ__ ተ____
መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
-----------------
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
me----------ayi-t---ḥ-y- t--a--’-።
m_________ n___ t_______ t________
m-n-t-’-r- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-----------------------------------
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
|
काला चश्मा ले जाओ
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
|
टोपी ले जाओ |
ናይ-ጸሓ--ባርኔ--ማ--።
ና_ ጸ__ ባ________
ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-።
----------------
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
0
nayi--s-eh-a-- -a-i-ēt-ate-a----።
n___ t_______ b_________________
n-y- t-’-h-a-i b-r-n-t-a-e-a-a-i-
---------------------------------
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
|
टोपी ले जाओ
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
|
क्या तुम नक्शा ले जाना चाहते हो? |
ፕ-ን----ያ ክ-ማላእ --ኻ--ኻ?
ፕ__ ጽ___ ክ____ ደ__ ዲ__
ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
p-l-n- t-----giya--i-im---’i---lī-̱--d----?
p_____ t_________ k_________ d_____ d____
p-l-n- t-’-r-g-y- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------------------
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
क्या तुम नक्शा ले जाना चाहते हो?
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
क्या तुम मार्गदर्शक-पुस्तिका ले जाना चाहते हो? |
መራሒ መ-ገ----ማላ---ሊ--ዲኻ?
መ__ መ___ ክ____ ደ__ ዲ__
መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
me-a-̣--men--e---k---mala’i --lī-̱- dī---?
m_____ m_______ k_________ d_____ d____
m-r-h-ī m-n-g-d- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
------------------------------------------
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
क्या तुम मार्गदर्शक-पुस्तिका ले जाना चाहते हो?
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
क्या तुम छाता ले जाना चाहते हो? |
ጽላል ---ዝ-- ----- ደ-ኻ ዲ-?
ጽ__ ና_ ዝ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
------------------------
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
ts-ila-i-nay- -i--bi-----m----i d--īẖ- -īh-a?
t_______ n___ z_____ k_________ d_____ d____
t-’-l-l- n-y- z-n-b- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
----------------------------------------------
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
क्या तुम छाता ले जाना चाहते हो?
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
पैंट, कमीज़, मोजे याद रखो |
ንስረታ-ን-ካምቻ-ትን-ካ-ስታትን-------ዕ
ን_____ ካ_____ ካ______ ከ_____
ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ-
----------------------------
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
0
n----e-ati-i--a-ic-at-ti-- -a----tat-n-‘-ke-i-iri-i‘i
n___________ k____________ k____________ k___________
n-s-r-t-t-n- k-m-c-a-a-i-i k-l-s-t-t-n-‘ k-y-t-r-s-‘-
-----------------------------------------------------
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
|
पैंट, कमीज़, मोजे याद रखो
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
|
टाई, पट्टा, और जाकेट याद रखो |
ንካ-ቫታን---ፍታትን ጅባ- -ይ-ር-ዕ
ን_____ ቁ_____ ጅ__ ከ_____
ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ-
------------------------
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
0
n-k---v-t-n- --ulif--at-ni--ib-ni---y--iris-‘i
n___________ k____________ j_____ k___________
n-k-r-v-t-n- k-u-i-i-a-i-i j-b-n- k-y-t-r-s-‘-
----------------------------------------------
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
|
टाई, पट्टा, और जाकेट याद रखो
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
|
सोने के कपड़े, रात के कपड़े और टी-शर्ट्स याद रखो |
ና- -ይቲ --ው--- ማልያ-ትን -ደቀ-- ዝክ-።
ና_ ለ__ ክ_____ ማ_____ ም____ ዝ___
ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ-
-------------------------------
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
0
n--------tī----a-i------ m-l-y--a--ni mi-ek-es----zi-ir-።
n___ l_____ k___________ m___________ m__________ z______
n-y- l-y-t- k-d-w-n-t-n- m-l-y-t-t-n- m-d-k-e-i-i z-k-r-።
---------------------------------------------------------
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
|
सोने के कपड़े, रात के कपड़े और टी-शर्ट्स याद रखो
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
|
तुम्हें जूते, सैंडल और बूट्स की ज़रूरत है |
ጫ-ታ---ሳ-ዳ-ን ን-- -በ- ጫማ- የ--የካ ዩ
ጫ____ ሳ____ ን__ ዝ__ ጫ__ የ____ ዩ
ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ
-------------------------------
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
0
ch’a-a-a---i --nid-l-ni n---ḥi zi-el-------a-- ye-il-y----yu
c___________ s_________ n_____ z_____ c_______ y_________ y_
c-’-m-t-t-n- s-n-d-l-n- n-w-h-i z-b-l- c-’-m-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------------
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
|
तुम्हें जूते, सैंडल और बूट्स की ज़रूरत है
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
|
तुम्हें रुमाल, साबुन और नाखुन की कैंची की ज़रूरत है |
ሶፍትታትን-ሳው-ን---ድዲ--ፍ-ን የድልየካ-ዩ
ሶ_____ ሳ___ መ___ ጽ___ የ____ ዩ
ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ
-----------------------------
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
0
so--t-tat-ni s----ani-m-s--id---s-------i y--iliy-ka -u
s___________ s_______ m_______ t_________ y_________ y_
s-f-t-t-t-n- s-w-n-n- m-s-d-d- t-’-f-r-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
|
तुम्हें रुमाल, साबुन और नाखुन की कैंची की ज़रूरत है
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
|
तुम्हें कंघी, टूथ ब्रश और टूथ पेस्ट की ज़रूरत है |
መመሽጥ- ብራ-ን -ፕል--ን-የ-ል-ካ-ዩ
መ____ ብ___ ክ_____ የ____ ዩ
መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ
-------------------------
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
0
m-me---t-i-----ra-hini--i--li-ē-ini -e-il---ka yu
m___________ b________ k___________ y_________ y_
m-m-s-i-’-n- b-r-s-i-i k-p-l-g-t-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
|
तुम्हें कंघी, टूथ ब्रश और टूथ पेस्ट की ज़रूरत है
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
|