चश्मा |
τα -υ-λ-ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t--g-a-iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
चश्मा
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
Ξ---σε ----υαλ-ά -ου.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-c-a-- t----ali- tou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
वह अपना चश्मा भूल गया
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
Μ- π-ύ--χε- τ---υαλ-ά---υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma -oú-échei--a--ya--- tou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
घड़ी |
τ- ---όι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t---o-ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
Το----όι--ο- χ-λα--.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- --ló---o--c-ál---.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
Το--ολ---κρέμ--α- στ---τοίχο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T- -o-ó---rémetai----n to-ch-.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
पासपोर्ट |
το---αβα-ή--ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to -i--a--r-o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
पासपोर्ट
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
Έ-α-ε τ- -ια-α--ρι- --υ.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É-h----t---iaba-ḗ-i---ou.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
Μα -ού -χ-ι----δι---τ-ρ-ό---υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma--oú é---- t- diab-t-rió-t-u?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
α--ά –-δι-ά--ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-- - --k--tous
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
वे – उनका / उनकी / उनके
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
Τα ---διά--εν μ---ο-- ν--β-ου- τ----γ-νε----ου-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T- p---i- den mpo--ú-----br------u--g-n----t-us.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
Αλλά-ν-- έρχ-ντ-ι-οι-----ί- τ---!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á-na---r-h-nta---i--o-eís-----!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
εσ--- –--ικ----ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es--- –-d--ó-s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
Πώ- -τ-ν ---ταξ-δι -ας, κύ-ιε----l--;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P-s ḗ-an -o-t---di -a-- -ý-i- -ül-e-?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
Πο- ε--αι --γυ---κα-σα-------- M-----;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Po- eínai ē--yn-ík---a-,-k-----Mülle-?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε---- --δ-κό--ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseí--- -i-- -as
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
Π-ς -ταν -ο---ξ--ι σα-- ----α-Schmi-t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P---ḗt----o--a-----sa-- -y-----chmi--?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
Π-- εί-αι-ο-άν-ρ-ς--ας, -υ-ία-Schmid-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Poú e---i - -------sa-,---r-a-Sc--i--?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|