चश्मा |
τα--υ--ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t--g-a--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
चश्मा
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
Ξέ--σ---- -υ-λ-----υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéchas---a--ya-i--t-u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
वह अपना चश्मा भूल गया
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
Μα πού --ε- ---γ-α--- τ-υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma -o--é--e- t--g-a-i- -ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
घड़ी |
τ--ρο-όι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to rol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
Τ- ρολ---το- χ---σ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To-r-lói -ou-chá-as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
Τ---ολόι --έ-ετ-ι-σ-ον -ο---.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To rolói k-é-eta---ton to-ch-.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
पासपोर्ट |
το-δ---ατ--ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t--d---atḗ-io
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
पासपोर्ट
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
Έχα-ε-τ- -ια---ή-ι- ---.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éch-se-------b-tḗr---t--.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
Μ- -ο- έ--ι τ- --α--τήριό--ο-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma--o- ------t- d----tḗ-ió-t-u?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
α-τά - ---ά -ο-ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á – diká-tous
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
वे – उनका / उनकी / उनके
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
Τα-π--διά--ε- -π--ούν ν- --ουν-τ-υ--γον-ίς τ-υς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta pai-iá---n --oro-- -a b-o-n-t-u---on--s--o--.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
Α-λ--να- --χο---ι οι--ο--ίς--ους!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Al----a,-érchonta------o-----to-s!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε---ς---δικό σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e------ d--ó sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
Πώ---τα------αξ--- -α-- κ---- --ller;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P-----a- -o-tax--i-s-s---ýri- ---le-?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
Π-ύ ε--α--η--υν--κ--σα---κύρ-ε Mü-l--;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú -ínai-ē ------a-sa-, -ý-i---ü---r?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε--ί- – -----σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es--s-–-dik- s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
Π-ς-ή-αν-το τ-ξ--- σας----ρ-α--c-----;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P---ḗ-an to --x--i--a---k-rí---chm-dt?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
Π-- ------ο ά-τ--ς-σ-ς- -υ--α -ch---t;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Po- e-nai-- án-ras -as, kyr-a-Schm-d-?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|