चश्मा |
ચશ-મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
ca-mā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
તે -ે-ા-ચશ-મ--ભ-લ--ગયો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
t- t-n- caś-ā-bhū-- ---ō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
वह अपना चश्मा भूल गया
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
ત--ા-ચ-્મ----યાં---?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
T-nā-c-ś-ā-ky------?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
घड़ी |
ઘ-િ-ાળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G--ḍ--ā-a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
તે-- --િય-- તૂ-ી ---છે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tē-ī ----iy-ḷ--tūṭ- ga--p-s;---h-.
t___ g________ t___ g________ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē-
----------------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
ઘડ-ય-ળ--ી-ા- પ---ટકે --.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
G--ḍi-āḷ- dīvāla p-ra --ṭakē-c-ē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
पासपोर्ट |
પ-સ-ોર-ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P-sa--r-a
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
पासपोर्ट
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
તેનો ---પ-ર---ખ------ય-.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
tēn- -ā---ōrṭa -h--ā-a----- -a-ō.
t___ p________ k___________ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-.
---------------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
તે---પા-પોર્--ક્યા--છ-?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tē---p-sap-r-a kyāṁ-ch-?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
તેણી - -ે-ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
Tē---- tēṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
वे – उनका / उनकी / उनके
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
બા-ક--ત---- -ાતા---ા---શોધ- શ-----થ-.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
b-ḷ--- tēm-n- māt---t-n--śōdh- -ak--ā-na-hī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
પ-ંતુ-પછી---ના-મા-ાપ-ત- આવે --!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
P---n-u -ach- -ēn- m-----tā-āvē -hē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
તમ--તમ--ું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-m---a--r-ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
आप – आपका / आपके / आपकी
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
શ્---મ--ર, -મા---સફ---ે------?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
ś-ī mular-, -a-ā-ī--a-h--- ------a--?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
ત------ત--ી,-શ્-- મુ-ર ક---ં-છ-?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Tam-r----tn-- śr---u-ara-k-āṁ--h-?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ત-ે ત-ા--ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta-ē-t-mā-uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
आप – आपका / आपके / आपकी
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
તમ--ી-સફર----ી-ર-ી, --રીમ-- શ્મિટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
tam-r- --ph-r--k--ī rahī,---ī-a-ī---i-a?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
તમા-ા ---, શ્ર---ી સ્--થ--------ે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ta---ā pa-i, śrī--tī s-i-ha -yāṁ ---?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|