वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   hy անձնական դերանուններ 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी आर्मेनियन प्ले अधिक
चश्मा ակնոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
ak----’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
वह अपना चश्मा भूल गया Ն--իր -կնո-- մ-ռ-ց-- -: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na-i- a-----’--m-r---s-ye--e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
फिर उसका चश्मा कहाँ है? Ո-տ-՞--է նր--ա--ո-ը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V--t--gh-e nra-a-n-t--y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
घड़ी ժ-մ-ցույց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
z--m-ts’uy--’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है Ն---ժ-մաց--յ--փ-աց-լ--: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
N-- --ama-s’u-ts’ ----’a--’y---e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
घड़ी दीवार पर टंगी है Ժ--ա--ւ-ց--կ--ված----ա--ց: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Z-amats-uyts’y --k-va---e-pat-t-’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
पासपोर्ट ա---ագ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
an-zna--r a________ a-d-n-g-r --------- andznagir
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है Նա կո-ց-ել-- -ր անձ--գ-ր-: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
Na ko--s’r---e--r an--n--iry N_ k________ e i_ a_________ N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? Որտե-- է-նր- -ն-ն-գիր-: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vor--՞g- - nr---nd-n---ry V_______ e n__ a_________ V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
वे – उनका / उनकी / उनके նա-- -ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
na----r n_ - i_ n- - i- ------- na - ir
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं Եր----ե-ը չ-- կ-ր-ղա-ում-գտ-ե--իր-նց--ն---ե-ին: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Y--e--an--y-c---------o------ -t----i-en--’ --no-----in Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________ Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं Ահա-գ--իս-ե- -րա-ց---ո-ն-ր-: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
Ah------s-y-n-------’-t---gh-ery A__ g____ y__ n______ t_________ A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
आप – आपका / आपके / आपकी Դ--ք----եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D--’-- -zer D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? Ի--պ-- է- Ձեր-ճ-մ-որ-ությ-ւնը,--ա--ն -յ--լ-եր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
Inc--pes e--Dzer---amb--d-t’yuny,----on M---l-r I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? Ո-տ-՞- - -եր-կին-- --ր-ն-Մյուլլ-ր: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
V-----g- -----r kiny---ar---M---l-r V_______ e D___ k____ p____ M______ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
आप – आपका / आपके / आपकी Դո-ք - -եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D-k’------r D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? Ի---ե-ս է--Ձե- -ամբորդ-ւթյո-ն-,-տ---ն ---դ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
I-ch’-e-s e- -z-r c-am-or-u-’yuny--t--i--Sh--d I________ e_ D___ c_______________ t____ S____ I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? Ո-տե-ղ-- Ձե- -մ-ւս-ն---տ--ին-Շ-ի-: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
V-r----- ----e--amus--y--tik-- S-mid V_______ e D___ a_______ t____ S____ V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -