वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   uk Присвійні займенники 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी यूक्रेनियन प्ले अधिक
चश्मा Ок-л--и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O---ya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
वह अपना चश्मा भूल गया В-н--а-ув-сво--оку--ри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-n zabuv sv----okulya-y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? Де-ж ---о--к-ля-и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D--zh -̆oh- --ulya--? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
घड़ी Г---н--к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho---n-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है Й--о-г-динн-- п----т--. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆--- ho--nn-- --ps-t--̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
घड़ी दीवार पर टंगी है Год---ик-ви---ь-н- ---н-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Ho-y-ny---y---ʹ--a st---. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
पासपोर्ट П--п-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa--o-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है Ві--за-у--в -ві- -а-по--. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n--ahuby------̆-pas-o-t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? Де---йо---п-с-о-т? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-zh -̆-ho paspo-t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
वे – उनका / उनकी / उनके в-ни – їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v-ny – i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं Д-----е -о--т- ---й---св-ї--ба-ь---. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Dit---e---zh------a-̆ty sv-ïkh-b--ʹk--. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं Ал----ось-й---- -х----ь--! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A-e -- -sʹ --d------k- -atʹky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
आप – आपका / आपके / आपकी В- –--аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V-------h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? Як ваш- п--орож--п-не ----ер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak --s-a --d--ozh, pan----ulle-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? Д---аша---у--н-,--а-е----ле-? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D- --s----r-----a--p-ne Myul-er? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
आप – आपका / आपके / आपकी Ви-- в-ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy-- --s-a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? Я---а-а-п---р-- ---і-Ш-і-т? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y------h- -od-rozh -an--Sh-id-? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? Де Ваш-----ві-, п----Ш-і-т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- -a---cho-o-ik- -an- ----d-? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -