तुम क्यों नहीं आये? |
Ի------չ--- --ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In-h--՞ -h’ye---ye--l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
तुम क्यों नहीं आये?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
मैं बीमार था / थी |
Ե----վ--- -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-- --vand--i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
मैं बीमार था / थी
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
Ես -ե--եկել--որո-հ--և ե--հ-վանդ---:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- ch’--- y-k-l- vor--h-t-- yes --v--d ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
वह क्यों नहीं आई? |
Ի---ւ--չ-ր ն- --ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In---u՞---’-r n--y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
वह क्यों नहीं आई?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
वह थक गयी थी |
Ն----գնած է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- ----ats -r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
वह थक गयी थी
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
Ն- չ-- ե-ե-,-որո--ե-- նա-հոգնած --:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na-ch-e- --ke-, v-rovhe----na---g-a-- er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
वह क्यों नहीं आया? |
Ին-ո---չ-ր--- ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I---’u՞----er--- y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
वह क्यों नहीं आया?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
Նա-հա-ու-ք չ-ւն-ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N--hac----- ch--ner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
उसका मन नहीं कर रहा था
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
Նա-չ---եկ------ո-եհ-----ա --ճ--յք ---նե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N-----er ye---, ---o-----e- -a h-chu-k--ch’u--r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
Ի--ո----ե-ք--կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-------c-’-e-----e--l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
हमारी गाड़ी खराब है |
Մեր մ----ան --ա-ել--ր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M----e---en-n p’ch’-ts-ye--er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
हमारी गाड़ी खराब है
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
Մեն--չ---ք-եկե-,-ո-ովհետ- մե--մ---ն-- -----լ -ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me----c--e---- ---el,-v--ovh--e--m-----k’-en-n ---h’a-s-y-l-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
Ի--ո-՞-չէ-- մ-ր-իկ ե--լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-----՞-ch’-i--m-rdi- y--el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
Նր--ք -ն--քից է-ն-ո--աց--:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a-k-----t--k’--s’-e-n --ha-s--el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
Նրան- չէ-------, ո-ովհ-տ- գ--ցքից--ին----ացել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank--c-’ei- --k--,-----v----v----ts’----s-------s--ts’--l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
Ինչ-----էի- ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h--՞--h’e-r -ekel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
Ի--------ար---:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Indz -h--r -----i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
Ես--էի--կ----որ----տև--ն--չէ---արել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes -h’-i ---e-- v-r--h---v --d----’-- ---eli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|