मैंने नीले कपड़े पहने हैं |
ስማ-ዊ --ስ-ለብሻለው።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
s-m----ī -----si ---i--ale-i.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
मैंने नीले कपड़े पहने हैं
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
मैंने लाल कपड़े पहने हैं |
ቀ---ሚስ-ለብ-ለው።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k’-y- ------i--e-i----ew-.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
मैंने लाल कपड़े पहने हैं
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
मैंने हरे कपड़े पहने हैं |
አረ-ጋ- -ሚ---ብ-ለ-።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ā---i-a-- k-e--------i-h-l-wi.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
मैंने हरे कपड़े पहने हैं
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ |
ጥቁ--ቦ---እየገዛ- --።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t-i-’-r- bor--a---eg-z-wi-ne-yi.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ |
ቡኒ -ር---------ኝ።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
bunī bo---- i----za-- -en-i.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ |
ነ- --ሳ እየገዛው -ኝ።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n----- ------ ---ge---i ne-yi.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए |
አዲ---ኪ- ---ልገ--።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ād-si-me-ī-- -asi----g---ali.
ā____ m_____ y_______________
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए |
ፈ-- መኪና-ያ-ፈልገኛል።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
fe-’an----k-----a--fel--enyali.
f______ m_____ y_______________
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए |
ም--መኪ- ----ገኛል።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
mi--u-m-k-n---as--e-i---yal-.
m____ m_____ y_______________
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
|
मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
|
वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है |
ት-- ሴ----ይ ---ለ-።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
til-k’i-sēti-----yi-tinor------.
t______ s___ k_____ t___________
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है |
ወፍ-- ሴ- ከ-ይ-ት-ራለ-።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
w----ami -ēt--k--ayi--i--r--e--i.
w_______ s___ k_____ t___________
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है |
ጉጉ--- ከ-- ትኖ-ለ-።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
g----s-t---e--yi-t-----le---.
g___ s___ k_____ t___________
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
हमारे मेहमान अच्छे लोग थे |
እን-ዶቻች- -- --ች -በ-።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
inigido---c---- t’iru ---oc-- n-b---.
i______________ t____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
हमारे मेहमान अच्छे लोग थे
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
हमारे मेहमान विनम्र लोग थे |
እ---ቻ-- ትሁት---ች-ነ--።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
in-gi-o-ha-hi-- t--uti s--o--i n-b-r-.
i______________ t_____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
हमारे मेहमान विनम्र लोग थे
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे |
እንግዶ--ን -ስ-ሳ------ነ-ሩ።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
in-g-do--ac-i-i---i-e--chi ---och- --b-r-.
i______________ ā_________ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
मेरे बच्चे प्यारे हैं |
ፍ-ር የ-- ል---አ-ኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
f-----i ye---u -ijochi ālunyi
f______ y_____ l______ ā_____
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
मेरे बच्चे प्यारे हैं
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं |
ግ---ረ--- -ስቸጋሪ ልጆች አላቸው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
g-ni-g--ebē-och- ā---h-gar--l-j-c-i-āl-che-i
g___ g__________ ā_________ l______ ā_______
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? |
የ--ንተ---ች-ጨ-----?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
ye-in-nit-----oc-i ----w- n-c-e--?
y_________ l______ c_____ n_______
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|
क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|