Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   hi डॉक्टर के पास

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

[doktar ke paas]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski hindu igra Više
Imam termin kod liječnika. म-री--ॉक्-- -े---थ म---क---है मे_ डॉ___ के सा_ मु___ है म-र- ड-क-ट- क- स-थ म-ल-क-त ह- ----------------------------- मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 0
m-ree d-k-ar -e --at- mu-aak----hai m____ d_____ k_ s____ m________ h__ m-r-e d-k-a- k- s-a-h m-l-a-a-t h-i ----------------------------------- meree doktar ke saath mulaakaat hai
Imam termin u deset sati. मेरी --ल---- १- --- -ै मे_ मु___ १_ ब_ है म-र- म-ल-क-त १- ब-े ह- ---------------------- मेरी मुलाकात १० बजे है 0
mer-----laa--a--1- b-je-hai m____ m________ 1_ b___ h__ m-r-e m-l-a-a-t 1- b-j- h-i --------------------------- meree mulaakaat 10 baje hai
Kako je Vaše ime? आप-- -ा--क्-- है? आ__ ना_ क्_ है_ आ-क- न-म क-य- ह-? ----------------- आपका नाम क्या है? 0
a-pak---a-- --a h-i? a_____ n___ k__ h___ a-p-k- n-a- k-a h-i- -------------------- aapaka naam kya hai?
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. क---ा-प-रत--्षालय-मे- ब-ठिए कृ__ प्______ में बै__ क-प-ा प-र-ी-्-ा-य म-ं ब-ठ-ए --------------------------- कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 0
krp-y-------ek-h---a---ein-----hie k_____ p_____________ m___ b______ k-p-y- p-a-e-k-h-a-a- m-i- b-i-h-e ---------------------------------- krpaya prateekshaalay mein baithie
Liječnik dolazi odmah. ड-क-ट- -ुछ सम--में-आ ज---गे डॉ___ कु_ स__ में आ जा__ ड-क-ट- क-छ स-य म-ं आ ज-ए-ग- --------------------------- डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 0
d---a- -uc-h---m-y mein ----a-n-e d_____ k____ s____ m___ a_ j_____ d-k-a- k-c-h s-m-y m-i- a- j-e-g- --------------------------------- doktar kuchh samay mein aa jaenge
Gdje ste osigurani? आप-- --म-----ँ--े क-व-य- -ै? आ__ बी_ क_ से क___ है_ आ-न- ब-म- क-ा- स- क-व-य- ह-? ---------------------------- आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 0
a-pa-e -e-m- -a-----s- --r-vaay- --i? a_____ b____ k_____ s_ k________ h___ a-p-n- b-e-a k-h-a- s- k-r-v-a-a h-i- ------------------------------------- aapane beema kahaan se karavaaya hai?
Što mogu učiniti za Vas? म---आ--के ल-ए----ा कर----ा /------ह--? मैं आ_ के लि_ क्_ क_ स__ / स__ हूँ_ म-ं आ- क- ल-ए क-य- क- स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 0
m--n a-p-k---ie-kya kar --k-t- - s---tee hoo-? m___ a__ k_ l__ k__ k__ s_____ / s______ h____ m-i- a-p k- l-e k-a k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------------- main aap ke lie kya kar sakata / sakatee hoon?
Imate li bolove? क्या --क- -र्- ह- --- है? क्_ आ__ द__ हो र_ है_ क-य- आ-क- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- क्या आपको दर्द हो रहा है? 0
ky---apa---dard-ho--ah- -ai? k__ a_____ d___ h_ r___ h___ k-a a-p-k- d-r- h- r-h- h-i- ---------------------------- kya aapako dard ho raha hai?
Gdje vas boli? आ--ो---ा- --्- ह- -ह--ह-? आ__ क_ द__ हो र_ है_ आ-क- क-ा- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 0
aap-ko kah--- --r- h-----a-h-i? a_____ k_____ d___ h_ r___ h___ a-p-k- k-h-a- d-r- h- r-h- h-i- ------------------------------- aapako kahaan dard ho raha hai?
Stalno me bole leđa. म-झ---म----प-ठद--- ह--- है मु_ ह__ पी____ हो_ है म-झ- ह-े-ा प-ठ-र-द ह-त- ह- -------------------------- मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 0
mujh- -a-e--- ----h-da-d-hot- hai m____ h______ p_________ h___ h__ m-j-e h-m-s-a p-e-h-d-r- h-t- h-i --------------------------------- mujhe hamesha peethadard hota hai
Često me boli glava. मुझ- अक-स---र-र्- ---ा--ै मु_ अ___ स____ हो_ है म-झ- अ-्-र स-द-्- ह-त- ह- ------------------------- मुझे अक्सर सरदर्द होता है 0
muj-e --sar--ara--r---o---hai m____ a____ s_______ h___ h__ m-j-e a-s-r s-r-d-r- h-t- h-i ----------------------------- mujhe aksar saradard hota hai
Ponekad me boli trbuh. मु-े--भी--भ- पे-दर-- --त- है मु_ क_ क_ पे____ हो_ है म-झ- क-ी क-ी प-ट-र-द ह-त- ह- ---------------------------- मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 0
m--h--ka-h-e ka-hee-pe--d-r- --ta--ai m____ k_____ k_____ p_______ h___ h__ m-j-e k-b-e- k-b-e- p-t-d-r- h-t- h-i ------------------------------------- mujhe kabhee kabhee petadard hota hai
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! कृपया क-र -क के क-ड़- उतार-ए कृ__ क__ त_ के क__ उ___ क-प-ा क-र त- क- क-ड़- उ-ा-ि- --------------------------- कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 0
krp--a -a--- tak k- -a--d--utaarie k_____ k____ t__ k_ k_____ u______ k-p-y- k-m-r t-k k- k-p-d- u-a-r-e ---------------------------------- krpaya kamar tak ke kapade utaarie
Molim Vas, lezite na ležaljku! क-पया---स्त- -र ल-- ज-इए कृ__ बि___ प_ ले_ जा__ क-प-ा ब-स-त- प- ल-ट ज-इ- ------------------------ कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 0
kr---- b--tar---r-le- ---e k_____ b_____ p__ l__ j___ k-p-y- b-s-a- p-r l-t j-i- -------------------------- krpaya bistar par let jaie
Krvni tlak je u redu. र--त--ा--ठ----ै र_____ ठी_ है र-्---ा- ठ-क ह- --------------- रक्त-चाप ठीक है 0
r--t----a--thee--h-i r_________ t____ h__ r-k---h-a- t-e-k h-i -------------------- rakt-chaap theek hai
Dat ću Vam injekciju. मैं-आ-क- -क-इं-ेक्श--लगा -------देत- --ँ मैं आ__ ए_ इं____ ल_ दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- ए- इ-ज-क-श- ल-ा द-त- / द-त- ह-ँ ---------------------------------------- मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 0
main --p--o ek -n----han----a deta / d---e-h-on m___ a_____ e_ i________ l___ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- e- i-j-k-h-n l-g- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------------- main aapako ek injekshan laga deta / detee hoon
Dat ću Vam tablete. मैं--पको-ग----ा--दे देत- --द-त---ूँ मैं आ__ गो__ दे दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- ग-ल-य-ँ द- द-त- / द-त- ह-ँ ----------------------------------- मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 0
m-i--a---k-----iy-a- d- ---- ---e--e hoon m___ a_____ g_______ d_ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- g-l-y-a- d- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------- main aapako goliyaan de deta / detee hoon
Dat ću Vam recept za ljekarnu. म---आ--- --ा---ँ ल-ख--ेत--/---ती---ँ मैं आ__ द___ लि_ दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- द-ा-य-ँ ल-ख द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------------------ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 0
m--n-aa-a---d-va---an -i-h-deta /--etee-ho-n m___ a_____ d________ l___ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- d-v-i-a-n l-k- d-t- / d-t-e h-o- -------------------------------------------- main aapako davaiyaan likh deta / detee hoon

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!