Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski španjolski igra Više
učiti a-r-n-er a_______ a-r-n-e- -------- aprender
Uče li učenici puno? ¿A-r-n-e- --c---l-- --um--s? ¿________ m____ l__ a_______ ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Ne, oni uče malo. N-, a--e-d-n poco. N__ a_______ p____ N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
pitati p-egun-ar p________ p-e-u-t-r --------- preguntar
Pitate li često učitelja? ¿--c------ed----eg-ntas---m-n-do -- pr-f----? ¿____ (______ p________ a m_____ a_ p________ ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Ne, ne pitam ga često. N---n--le -regu----a-m--u--. N__ n_ l_ p_______ a m______ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
odgovoriti r-sp-nder r________ r-s-o-d-r --------- responder
Odgovorite, molim Vas. Resp-nd- --st--)--------vor. R_______ (_______ p__ f_____ R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Odgovaram. R-spo-d-. R________ R-s-o-d-. --------- Respondo.
raditi t---ajar t_______ t-a-a-a- -------- trabajar
Radi li on upravo? ¿-stá-t----jando-é- ----a? ¿____ t_________ é_ a_____ ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Da, on upravo radi. Sí- -h----est- trab-ja-d-. S__ a____ e___ t__________ S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
dolaziti ven-r v____ v-n-r ----- venir
Dolazite li? ¿--en-n (--te-e--? ¿______ (_________ ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Da, dolazimo odmah. Sí---a-est-mos--l-gando. S__ y_ e______ l________ S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
stanovati vi-ir v____ v-v-r ----- vivir
Stanujete li u Berlinu? ¿Viv- (-st-d)-e- Berl-n? ¿____ (______ e_ B______ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Da, stanujem u Berlinu. Sí, vi-o-------l--. S__ v___ e_ B______ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!